Conclaves Vampiriques

Conclaves Vampiriques

Correspondance des traductions avec la VO

Règles et Équipements utilisés par l'armée

FR EN
Perturbant
Les Attaques de corps à corps allouées à la figurine avec cette règle subissent une pénalité de -1 pour toucher. Cette pénalité ne peut pas être combinée avec un autre modificateur négatif sur le jet pour toucher.
Distracting
Close Combat Attacks allocated towards a model with Distracting suffer a -1 to-hit modifier. This to-hit modifier cannot be combined with any other negative to-hit modifiers.
Ægide
Ægide est une Sauvegarde spéciale, utilisée après une Sauvegarde d'armure échouée. Les jets de sauvegarde d’Ægide réussis contre des attaques avec la règle Attaques divines doivent être relancés. Pour effectuer un jet de sauvegarde spéciale, lancer autant de dés que de blessures qui n’ont pas été annulées par la sauvegarde d’armure. – Si X est donné comme un jet de dé (par exemple Ægide (4+)), il s’agit de la valeur du jet de dé nécessaire pour annuler la blessure. – Si X est donné comme modificateur et avec une valeur maximum (par exemple Fortitude (+1, max. 3+)), la figurine gagne ceci comme modificateur pour tous ses jets de sauvegarde spéciale du même type, mais sans pouvoir dépasser la valeur maximale indiquée entre parenthèses. Si la figurine n’a pas de sauvegarde spéciale de ce type, elle gagne une sauvegarde spéciale ((7−X) +) à la place (c’est-à-dire une figurine avec Ægide (+2, max 4+) gagnera une Ægide (5+)). Si une figurine a plusieurs instances de sauvegardes spéciales, choisissez laquelle utiliser avant de jeter les dés. Une seule sauvegarde spéciale peut être utilisée pour annuler une blessure.
Aegis
Harnaché
Mélée : Les éléments de figurine avec Harnaché ne peuvent pas effectuer d'attaques de soutien et ne peuvent pas utiliser d'armes. Les Armes de tir portées par les éléments de figurine avec Harnaché peuvent être utilisées par d'autres éléments de la même figurine (tant qu'ils n'ont pas Harnaché ou Inanimé). Une figurine avec au moins un élément avec Harnaché est considérée comme montée.
Harnessed
Model parts with Harnessed cannot make Supporting Attacks and cannot use Weapons. Shooting Weapons carried by model parts with Harnessed can be used by other model parts of the same model (as long as they do not have Harnessed or Inanimate). A model with with at least one model part with Harnessed is considered to be mounted.
Peur
Toute unité en contact socle à socle avec au moins une figurine ennemie disposant de cette règle subit un malus de -1 en Discipline. Au début de chaque Manche de combat, toute unité en contact socle à socle avec au moins une figurine ennemie disposant de la règle Peur doit passer un Test de discipline, appelé Test de peur. Si ce test est raté, les figurines de l'unité sont Ébranlées jusqu'à la fin de la Manche de combat. Les figurines provoquant la Peur sont immunisées aux effets de la Peur.
Fear
Units in base contact with one or more enemy models with Fear suffer -1 Discipline. At the start of each Round of Combat, such units must take a Discipline Test, called a Fear Test. If this test is failed, the models in the unit are Shaken until the end of the Round of Combat. Models that have Fear themselves are immune to the effects of Fear.
Appétence impie
Corps à corps. Après une Manche de combat dans laquelle au moins une attaque avec la règle Appétence impie a provoqué la perte d’au moins un Point de vie, toutes les attaques avec Appétence impie des figurines dans la même unité doivent relancer leurs jets pour toucher ratés jusqu’à la fin du prochain Tour de joueur.
Unholy Appetite
After a Round of Combat in which attacks with Unholy Appetite caused an enemy model to lose one or more Health Points, all attacks with Unholy Appetite from models in the same unit must reroll failed to-hit rolls until the end of the next Player Turn.
Apprenti magicien
- Connaît 1 sort. - Peut choisir entre le Sort appris n°1 de la Voie choisie et le Sort héréditaire de son armée. Le magicien sélectionne ses sorts comme décrit dans la partie Séléction des sorts .
Wizard Apprentice
- Knows 1 spell. - Can select between the Learned Spell 1 of its chosen Path and the Hereditary Spell of its army. The Wizard selects its spells as described in Spell Selection .
Ardeur guerrière
Attaques & Armes, Mêlée Si une attaque avec cette règle touche avec un résultat non modifié de '6', l'attaque inflige deux touches au lieu d'une.
Battle Focus
If the attack hits with a natural to-hit roll of '6', the attack causes two hits instead of one.
Arme lourde
Les attaques portées avec une Arme lourde ont +2 en Force, +2 en Pénétration d'armure mais sont faites au Palier d'initiative 0, quelle que soit l'Agilité du porteur. Une figurine utilisant cette arme ne peut pas utiliser simultanément un Bouclier contre des Attaques de mêlée.
Great Weapon
Attacks made with a Great Weapon gain +2 Strength, +2 Armour Penetration and always strike at Initiative Step 0 (regardless of the wielder's Agility). A model using this weapon cannot simultaneously use a Shield against Melee Attacks
Arme de base
Toutes les figurines sont équipées d’une Arme de base. Si une figurine possède n’importe quelle autre Arme de corps à corps, elle ne peut pas choisir d’utiliser son Arme de base, à moins que le contraire ne soit précisé. Une Arme de base maniée par une figurine à pied peut être utilisée avec un Bouclier pour obtenir la règle « Parade ».
Hand Weapon
All models come equipped with a Hand Weapon as their default equipment. If a model has any Close Combat Weapon other than a Hand Weapon, it cannot choose to use the Hand Weapon (unless specifically stated). Hand Weapons wielded by models on foot can be used alongside a Shield, then giving Parry
Armure légère
Armure +1
Light Armour
Armor +1
Armure lourde
+2 Armure
Heavy Armour
+2 Armor
Armure de plates
+3 Armure
Plate Armour
+3 Armor
Des cendres aux cendres
À la fin de n’importe quelle phase durant laquelle le Maître est retiré comme perte, toute unité de l’armée qui possède au moins une figurine avec la règle Des cendres aux cendres doit passer un Test de discipline. Si le test échoue, l’unité subit un nombre de blessures équivalent à la différence entre le résultat obtenu et la valeur de Discipline du test, sans sauvegarde d’aucune sorte possible. Ces blessures sont distribuées comme pour la règle Instable, mais ne peuvent pas être distribuées à une figurine n’ayant pas la règle Des cendres aux cendres. Le nombre de blessures est réduit d’un si l’unité est à portée de la règle Ralliement au drapeau. À la fin du Tour de joueur suivant durant lequel le Maître a été retiré comme perte, un nouveau Maître peut être choisi. Pour ce faire, vous devez nommer un autre Personnage Magicien allié qui possède la règle Vampirique ou qui pratique l’Évocation. Ce Personnage devient le nouveau Maître. Au début de chacun de vos Tours de joueur sans nouveau Maître, toute unité qui possède au moins une figurine avec la règle Des cendres aux cendres doit faire un nouveau test de Discipline, et subir des blessures comme décrit ci-dessus.
Ashes to Ashes
At the end of any phase in which the Master is removed as a casualty, every unit in the army with one or more models with Ashes to Ashes must pass a Discipline Test or lose a number of Health Points equal to the amount by which the test was failed, with no saves of any kind allowed. These Health Point losses are allotted following the rules for Unstable, except that they can never be allotted to models that do not have Ashes to Ashes. The number of Health Points lost is reduced by 1 if the unit is within range of Rally Around the Flag. At the end of the Player Turn in which the Master was removed as a casualty, a new Master may be selected. In order to do so, nominate a friendly Wizard Character that either has Vampiric or has chosen Evocation. This Character becomes the new Master. At the start of each friendly Player Turn after the army’s Master has been removed as a casualty and no new Master has been selected, every unit with Ashes to Ashes must once again pass a Discipline Test or lose Health Points as described above.
Attaque de souffle
L'élément de figurine ne peut utiliser cette attaque qu'une fois par partie. Si une figurine dispose de plusieurs instances de cette règle, elle ne peut en utiliser qu'une seule par phase. Cette attaque peut être faite soit comme une Attaque de tir soit comme une Attaque de mêlée. • Comme une Attaque de tir, normalement pendant la Phase de tir. Choisissez une cible en utilisant les règles normales des Attaques de tir. Elle peut être utilisée même si la figurine a effectué une Marche forcée pendant ce tour, et peut servir à Tenir la position et tirer en réponse à une charge. L'attaque a une portée de 6″. • Comme une Attaque de mêlée, normalement pendant la Phase de mêlée. L'attaque est portée à l'Agilité de l'élément de figurine. Déclarez que vous utilisez l'Attaque de souffle quand vous allouez les attaques et désignez une unité en contact socle à socle à attaquer. L'Attaque de souffle, que ce soit comme Attaque de tir ou de mêlée, inflige 2D6 touches automatiques à sa cible. La Force, la Pénétration d'armure et les Attributs d'attaque éventuels de ces touches sont données entre parenthèses, comme dans « Attaque de souffle (Force 4, Pénétration d'armure 1, Attaques enflammées) ». Quand plusieurs éléments de figurine de la même unité utilisent cette règle, déterminez le nombre de touches de chaque Attaque de souffle séparément.
Breath Attack
Attaque empoisonnée
Attaques & Armes, Mêlée, Tir : Une attaque avec cette règle blesse automatiquement, sans aucun jet pour blesser nécessaire, si le jet pour toucher est réussi et a donné un résultat non modifié de '6'. Une Attaque de tir suivant la règle Tir désespéré blesse automatiquement si le premier jet pour toucher a donné un résultat naturel de '6'. Notez que le second jet pour toucher doit toujours réussir pour toucher la cible. Si une attaque peut occasionner plusieurs touches (avec la règle Attaque de zone, Attaque pénétrante ou Ardeur guerrière par exemple), seule une touche au choix de l'attaquant blesse automatiquement. Les autres touches doivent blesser avec un jet normal.
Poison Attacks
If the attack successfully hits with a natural to-hit roll of '6', it automatically wounds with no to-wound roll needed. Shooting Attacks using the Hopeless Shot can only automatically wound if the first to-hit roll is a natural '6'. Note that the second to-hit roll must still be successful in order to hit the target. If the attack can be turned into more than one hit (e.g. a hit with Area Attack, Battle Focus, or Penetrating), only a single hit, chosen by the attacker, automatically wounds. All other hits must roll to wound as normal.
Attaque enflammée
Attaques & Armes, Mêlée, Tir Les attaques avec cette règle n'ont habituellement pas d'effet particulier, mais il existe des interactions avec d'autres règles comme Inflammable ou Régénération.
Flaming Attacks
The attack doesn't have any special effect. However, it interacts with other rules, such as Flammable and Regeneration.
Attaque magique
Attaques & Armes, Mêlée, Tir Les attaques avec cette règle n'ont habituellement pas d'effet particulier, mais il existe des interactions avec d'autres règles comme D'outre-monde. Un élément de figurine avec cette règle l'applique aussi à toutes ses Attaques spéciales, comme le Piétinement, les Touches d'impact ou l'Attaque de souffle.
Magical Attacks
The attack doesn't have any special effects. However, it interacts with other rules, such as Otherworldly. Model parts with Magical Attacks apply it also to their Special Attacks (such as Stomp Attacks, Impact Hits and Breath Attack).
Touches d'impact
Au palier d'initiative 10, un élément de figurine avec cette règle doit choisir une unité ennemie en contact socle à socle sur son Front. Cette unité subit un nombre de touches égal à la valeur indiquée entre parenthèses (X). Ces touches sont résolues avec la Force et la Pénétration d'armure de l'élément de figurine attaquant. Si une figurine dispose d'Attaques de broyage et de Touches d'impact, elle ne peut utiliser qu'une des deux règles au choix lors d'une même Manche de combat (le choix revient au joueur contrôlant la figurine). Seuls les éléments de figurine ayant la règle Harnaché ou Inanimé d'une figurine combinée peuvent utiliser ses Touches d'impact. Quand plusieurs figurines d'une même unité utilisent cette règle, et si X est un nombre aléatoire (Touches d'impact (1D6) par exemple), déterminez le nombre de touches de chaque instance de la règle séparément.
Impact Hits
At Initiative Step 10, a charging model part with Impact Hits must choose an enemy unit that is in base contact with the attacking model's Front Facing. This unit suffers a number of hits equal to the value stated in brackets (X). These hits are resolved with the attacking model part's Strength and Armour Penetration. If a model has both Grind Attacks and Impact Hits, it may only use one of these rules in the same Round of Combat (its controlling player may choose which). In multipart models, only model parts that also have Harnessed or Inanimate can use their Impact Hits. When several models in the same unit have Impact Hits, and when X is a random number (e.g. Impact Hits (D6)), roll for the number of hits separately for each model part.
Aura de non-vie
Attaque spéciale. Pendant sa phase de tir, la partie du modèle peut effectuer une Attaque de tir ciblant toutes les unités ennemies situées à moins de 12 "du modèle (y compris celles engagées en combat et à l'extérieur de l'arc et / ou de la ligne de vue). Cette attaque peut être utilisée même si l'autel est engagé dans le combat. Les cibles subissent des dégâts de D6 avec une force égale au nombre actuel de tours de jeu et à la pénétration d'armure 2.
Aura of Undeath
Special Attack. During its Shooting Phase, the model part can make Shooting Attack that targets all enemy units within 12" of the model (including those Engaged in Combat and outside Front Arc and/or Line of Sight). This attack can be used even if the Altar is Engaged in Combat. The targets suffer D6 hits with a Strength equal to the current Game Turn number and Armour Penetration 2.
Aura nécromantique
Toutes les unités alliées à 6" ou moins d’une ou plusieurs figurines avec cette règle réduisent le nombre de blessures qu’elles subissent par les règles Des cendres aux cendres et Instable de 1.
Necromantic Aura
All friendly units within 6" of one or more models with Necromantic Aura reduce the number of Health Point losses caused by Ashes to Ashes and Unstable by 1.
Autonomes
Les unités de Morts-vivants entièrement constituées de figurines avec la règle Autonome peuvent effectuer des Marches forcées même si elles sont hors de portée d’une figurine alliée avec la règle Présence impérieuse. L’unité doit quand même réussir un Test de discipline si elle se trouve à 8” ou moins d’une unité ennemie qui n’est pas en fuite.
Autonomous
Undead units consisting entirely of models with Autonomous may perform March Moves as normal, even when outside the range of friendly models' Commanding Presence. The unit must still pass a Discipline Test in order to do so if within 8" of non-Fleeing enemy units.
Avant-garde
Après le Déploiement (y-compris des Éclaireurs), les figurines avec cette règle peuvent effectuer un mouvement de 12″. Il est fait comme un mouvement simple pendant la Phase de mouvement, avec les mêmes restrictions et possibilités d'action, comme la Roue, la reformation, rejoindre et quitter des unités, etc. La distance de déplacement est de 12″ plutôt que de la valeur de la Caractéristique de Pas ordinaire et de Pas cadencé de l'unité. Une unité ne peut pas se retrouver à moins de 12″ d'un ennemi à l'issue de ce mouvement. Cette limite est réduite à 6″ si l'ennemi en question a utilisé la règle Avant-garde ou Éclaireur. Une unité qui a fait un déplacement d'Avant-garde ne peut pas déclarer de charge lors du premier Tour si son camp a joué en premier. Si les deux joueurs désirent faire des déplacements d'Avant-garde, ils alternent les déplacements, une unité après l'autre, en commençant par le joueur qui a fini de se déployer en dernier. Au lieu de déplacer une unité avec la règle Avant-garde, un joueur peut déclarer qu'il arrête tout déplacement d'Avant-garde.
Vanguard
After Deployment (including units with Scout), models with Vanguard may perform a 12" move. The move is performed as an Advance Move in the Movement Phase, including any actions and restrictions the unit would normally have (such as Wheeling, Reforming, joining units, leaving units and so on). The 12" distance is used instead of the unit's Advance Rate and March Rate. This move cannot be used to move within 12" of enemy units. This is decreased to 6" for enemy units which have either Scouted or Vanguarded. Units that have moved in this way may not Declare Charges in the first Player Turn (if their side has the first turn). If both players have units with Vanguard, alternate moving units one at a time, starting with the player that finished deploying last. Instead of moving a unit, a player may declare to not move any more Vanguarding units.
Éveil
La figurine peut Ressusciter des Points de vie au-delà de l’effectif de départ de toutes les unités mentionnées entre parenthèses, en suivant les modalités de la règle Ressusciter des figurines. La taille des unités ne peut cependant pas être augmentée au-delà du double de l’effectif de départ, ni au-delà de la taille maximale de l’unité écrite dans le livre d’armée. L’effectif de départ est le nombre de figurines inscrit sur la liste d’armée (ou la taille de l’unité lors de sa création).
Awaken
The model can Raise Health Points above a unit’s starting size for the units stated within brackets. However, units cannot be increased beyond twice their starting size or beyond the maximum unit size written in their unit entry. A unit’s starting size is the size of the unit as written on the Army List or the size of the unit when it is Summoned.
Cible difficile
Les Attaques de tir ciblant une unité dont plus de la moitié des figurines disposent de cette règle subissent une pénalité de -1 sur leurs jets pour toucher. Cette règle est cumulative, ajoutant un malus additionnel de -1 pour toucher pour chaque instance de la règle Cible difficile.
Hard Target
Blessures multiples
Attaques & Armes, Mêlée Les blessures non sauvegardées causées par des attaques avec cette règle sont multipliées par la valeur entre parenthèses (X). Si la valeur donnée est aléatoire, comme dans « Blessures multiples (1D3) », lancez un dé pour chaque blessure concernée. Le nombre de blessures une fois multiplié ne peut jamais être plus grand que la Caractéristique de Points de vie de la cible, sans prendre en compte les Points de vie déjà perdus précédemment dans la bataille. Par exemple, si une attaque avec Blessures Multiples (1D6) blesse un Troll (PV 3), et qu'un '5' est Sommaire 97 Règles spéciales obtenu pour le nombre de blessures, alors ce nombre est réduit à 3 blessures, même si l'unité de Troll avait déjà perdu un ou deux Points de vie précédemment dans la bataille. Si Ailes Mutilées est précisé après la valeur X, toute blessure non sauvegardée infligée par une attaque avec cette règle contre une figurine avec la règle Vol est multipliée par X+1 plutôt que X.
Multiple Wounds
Attacks & Weapons, Melee Unsaved wounds caused by the attacks are multiplied into the value given in brackets (X). If the value is a dice (e.g. Multiple Wounds (D3)), roll one dice for each unsaved wound with Multiple Wounds. The amount of wounds that the attack is multiplied into can never be higher than the Health Points Characteristic of the target (excluding Health Points lost previously in the battle). For example, if a Multiple Wounds (D6) attack wounds a unit of Trolls (HP 3) and rolls a '5' for the multiplier, the number of unsaved wounds is reduced to 3, even if the Troll unit has already lost one or two Health Points previously in battle. If Clipped Wings is stated after the X value in brackets, any unsaved wound caused by the attack against a model with Fly is multiplied into X+1 instead of X.
Réflexes foudroyants
Attaques & Armes, Mêlée L'attaque gagne un bonus de +1 pour toucher si c'est une attaque de corps à corps. Si l'élément de figurine porte une Arme lourde, ignorez ce modificateur mais l'élément de figurine attaque à son palier d'initiative normal à la place d'attaquer au palier d'initiative 0.
Lightning Reflexes
Liens du sang
Certaines troupes du livre d’armée sont notées comme ayant des Liens du sang, suivis entre parenthèses du nom d’une Lignée vampirique. Si l’armée inclut au moins un Comte ou Courtisan vampire appartenant à cette Lignée vampirique, vous pouvez prendre l’option décrite à la suite.
Blood Ties
Certain unit entries in this Army Book include the term Blood Ties, followed by the name of a Bloodline in brackets. If the army includes at least one Vampire Count or Vampire Courtier matching the Bloodline written in brackets in a unit entry, this unit gains access to the associated Blood Ties upgrade.
Garde du corps
Un Personnage qui rejoint une unité qui contient au moins une figurine avec cette règle gagne la règle Tenace. Quand un nom ou un type de Personnage est précisé entre parenthèses, la règle ne fonctionne que pour les Personnages qui remplissent cette condition.
Bodyguard
When a Character is joined to a unit in which at least one model has Bodyguard, that Character gains Stubborn. When Characters or Character types are stated in brackets, Bodyguard only works for the specified Characters or Character types.
Bouclier
+1 Armure
Shield
+1 Armour Hand Weapons wielded by models on foot can be used alongside a Shield, then giving Parry.
Bouclier non-vivant
Règle universelle. Les figurines ennemies ne peuvent pas allouer d’Attaques de corps à corps à un Nécromancien si elles peuvent les allouer à une figurine avec Bouclier non-vivant de la même unité que le Nécromancien. Cette règle ne peut pas être utilisée s’il y a au moins une figurine avec Vampirique dans la même unité.
Unliving Shield
Enemy models cannot allocate Close Combat Attacks towards a Necromancer as long as they can allocate attacks towards a model with Unliving Shield in the same unit as the Necromancer. This rule cannot be used if there are also models with Vampiric in the same unit.
Lignée Confrérie du dragon
Il ne peut refuser un Duel et doit en déclarer un si possible, à moins qu’une autre figurine ne le fasse avant.
Brotherhood of the Dragon Bloodline
The Vampire cannot refuse Duels and must issue one whenever possible, unless another model does so first.
Portes du royaume des morts
Quand une figurine avec la règle Portes du royaume des morts lance avec succès le sort Lève-toi et marche !, après avoir résolu les effets du sort, choisissez une unité alliée qui possède une Caractéristique “Évoqué” à 12" ou moins du lanceur. Ressuscitez un Point de vie à cette unité ou à un seul Personnage au sein de l’unité. Une unité ne peut pas être choisie plus de deux fois par Phase de Magie par cette règle.
Gates of the Netherworld
Whenever a model with Gates of the Netherworld successfully casts Arise!, after resolving the spell's effect, choose a friendly unit with a Reanimated value and within 12" of the Caster. This unit, or a single Character inside the unit, Raises 1 Health Point. No unit can be chosen more than twice per Magic Phase by Gates of the Netherworld.
Capture
Une unité dont au moins une figurine possède la règle Capture est considérée comme une Unité de capture et peut être utilisée pour remporter des Objectifs secondaires. Toute armée se doit d'avoir quelques Unités de capture pour pouvoir disputer les Objectifs secondaires, c'est pourquoi les unités qui disposent de la règle Capture sont mises en valeur dans les Livres d'armée par la présence d'un icône représentant un fanion : La règle Capture peut être perdue au cours d'une partie : ● Une unité perd la règle Capture tant qu'elle est en fuite. ● Une unité qui a utilisé la règle Embuscade et qui est entrée sur le champ de bataille au quatrième Tour de jeu ou plus tard perd la règle Capture pour le reste de la partie. ● Une unité qui a effectué une Reformation post-combat perd la règle Capture jusqu'à la fin du Tour de joueur.
Scoring
Units with at least one model with Scoring are considered to be Scoring Units, which are used for winning Secondary Objectives (see section XVI.2 “Scoring Secondary Objectives", page 67). Every army needs a few Scoring units to be able to complete Secondary Objectives, which is why units with Scoring are marked in the Army Books with a special pennant icon: Scoring can be lost during the game: - A unit that is Fleeing loses Scoring for as long as it if Fleeing. - An Ambushing unit that enters the Battlefield on Game Turn 4 or later loses Scoring. - A unit that has performed a Post-Combat Reform loses Scoring until the start of the following Player Turn.
Charge dévastatrice
Attaques & Armes, Mêlée Si un élément de figurine ayant cette règle charge (ou s'il utilise une arme avec cette règle), alors il gagne la Règle de figurine et les modificateurs de Caractéristique précisés entre parenthèses. Par exemple, une figurine en charge avec Charge dévastatrice (+1 Force, Attaques empoisonnées) gagne +1 en Force et des Attaques empoisonnées lors de sa charge. Cette règle est cumulative : une figurine avec plusieurs instances de Charge dévastatrice applique tous leurs Attributs d'attaques et tous leurs modificateurs lorsqu'il charge.
Devastating Charge
Attacks & Weapons, Melee A charging model part with Devastating Charge, or using a weapon with Devastating Charge, gains the Model Rules and Characteristic modifiers stated in brackets. For example, a charging model part with Devastating Charge (+1 Strength, Poison Attacks) gains +1 Strength and Poison Attacks when it is charging. This rule is cumulative: a model part with several instances of Devastating Charge applies all Attack Attributes and Characteristics modifiers from all of them when charging.
Chenal impie
Règle universelle. Les unités à 6” ou moins gagnent Autonomes.
Unholy Conduit
Universal Rule. Friendly units within 6” of the model gainAutonomous
Frisson de la tombe
Règle universelle. Toutes les figurines des unités ennemies à 6” ou moins d’au moins une figurine avec Frisson de la tombe subissent un malus de -2 en Agilité et -2 en Capacité défensive.
Chill of the Grave
Enemy units within 6" of one or more models with Chill of the Grave suffer -2 Agility and -2 Defensive Skill, both to a minimum of 1.
Cri glaçant
Attaque spéciale. la figurine avec cette Attaque Spéciale peut l'utiliser comme Attaque de Tir et comme Attaque Spéciale en combat rapproché. -- En tant qu'attaque de tir : Désignez une cible en utilisant les règles normales des Attaques de tir, à l’exception du fait qu’elle peut être utilisée même si la figurine a effectué une Marche forcée dans ce Tour de joueur. Portée 8". - Comme une attaque spéciale en combat rapproché: L'attaque est faite à l'étape de l'initiative du modèle. Déclarez que vous utilisez cri glaçant lors de l'allocation d'attaques. Si la figurine l’utilise, elle ne peut pas effectuer d’Attaque de corps à corps. Désignez une unité en contact socle à socle avec votre figurine. Que ce soit en tant qu’Attaque de tir ou de mêlée, le Cri glaçant inflige 1 touche pour chaque Point de vie que la figurine avec Cri glaçant possède au moment de l’attaque. Ces touches ont toujours Force 10, Pénétration d’armure 10 et Attaques magiques. Les jets pour blesser sont faits contre la Discipline de la cible au lieu de sa Résistance.
Chilling Shriek
Special Attack. A model with this Special Attack can use it as 1. a Shooting Attack, and as 2. a Special Attack when Engaged in Combat. 1. Choose a target using the normal rules for Shooting Attacks. The attack has Range 8″ and March and Shoot. 2. The attack is made at the model part’s Agility. Declare that you are using Chilling Shriek when allocating attacks. If used, the model part cannot perform any Close Combat Attacks. Choose a single unit in base contact as the target. Regardless of whether it is used as a Shooting or Melee Attack, the Chilling Shriek inflicts 1 hit for each Health Point the model with Chilling Shriek currently has. These hits always have Strength 10, Armour Penetration 10, and Magical Attacks. When rolling to wound with this attack, use the enemy’s Discipline instead of its Resilience.
Coup fatal
Attaques & Armes, Mélée : Si une attaque avec cette règle blesse avec un jet pour blesser naturel à 6+, alors sa Pénétration d'armure est fixée à 10 et ignore les Sauvegardes de régénération.
Lethal Strike
If the attack wounds with a natural to-wound roll of 6+, its Armour Penetration is set to 10 and the target of the attack cannot take a Regeneration save against it.
Conclave de magiciens
Le Champion d'une unité avec cette règle gagne +1 Point de vie en plus des augmentations de Caractéristiques normalement associées aux Champions. Il devient un Adepte magicien. Il connaît des sorts prédéterminés qui sont précisés entre parenthèses après la règle Conclave de magiciens. Cette règle fait exception à la règle de Sélection des sorts d'un Adepte magicien.
Wizard Conclave
The Champion of a unit with Wizard Conclave gains +1 Health Point in addition to the normal Characteristics increases associated with being a Champion, and is a Wizard Adept. This Champion may select up to two spells from predetermined spells given in brackets after Wizard Conclave. This overrides the Spell Selection rules connected to being a Wizard Adept.
Sans peur
Si plus de la moitié des figurines d’une unité dispose de cette règle, l’unité réussit automatiquement ses Tests de panique. De plus, elle ne peut pas choisir « Fuir » comme Réaction à une charge (sauf si elle fuit déjà). Les figurines Sans peur sont également immunisées aux effets de la Peur.
Fearless
If more than half of a unit's models are Fearless, the unit automatically passes Panic Tests and Decimated Tests and cannot declare a Flee Charge Reaction (unless already Fleeing). Models that are Fearless are also immune to the effects of Fear.
Course rapide
Une unité entièrement composée de figurines avec cette règle lance 1D6 supplémentaire et ignore le dé ayant donné le résultat le plus bas pour ses jets de distance de Charge, Charge irrésistible, Fuite ou Poursuite. En général, cela fait lancer trois dés pour n'en conserver que les deux meilleurs.
Swiftstride
When a unit composed entirely of models with Swiftstride rolls Charge Range, Flee Distance, Pursuit Distance or Overrun Distance, it rolls an additional D6 (normally this will lead to rolling 3D6) and discards the lowest D6 rolled.
Tenace
Une unité dont au moins une figurine dispose de cette règle ignore toute pénalité à sa Discipline liée au Résultat de combat quand elle passe un Test de moral ou un Test de discipline pour faire une Reformation de combat.
Stubborn
A unit with at least one model with Stubborn ignores any Combat Score penalties to its Discipline when taking Break Tests or Combat Reform Discipline Tests.
Terreur
La figurine gagne la règle Peur et est immunisée aux effets de la « Terreur ». Quand une unité avec au moins une figurine avec cette règle déclare une charge, la cible doit faire un Test de panique . Si le test est raté, la cible de la charge doit choisir « Fuir » en Réaction à la charge, si elle y est normalement autorisée.
Terror
The model gains Fear and is immune to the effects of Terror. When a unit with one or more models with Terror Declares a Charge, its target must take a Panic Test. If the test is failed, the target of the charge must declare a Flee Charge Reaction, if able to do so.
Premiers-nés
Règle universelle. Tant que l’unité possède un Champion, elle peut effectuer des Reformations rapides comme si elle possédait un Musicien.
First Raised
As long as the unit has a Champion, it can perform Swift Reforms as if it had a Musician.
Vol
La figurine gagne les règles Course rapide et Troupes légères. Une unité composée entièrement de figurines avec cette règle peut effectuer un Mouvement de vol quand elle fait un Mouvement de charge ou un mouvement. Quand elle fait un Mouvement de vol, remplacez la valeur de la Caractéristique de Pas ordinaire de la figurine par la première valeur donnée entre parenthèses (X) et la valeur de la Caractéristique de Pas cadencé par la seconde valeur (Y). Tous les modificateurs de mouvement habituels s'appliquent aussi à ces valeurs. Une unité qui effectue un Mouvement de vol ignore les Décors et les unités pendant son déplacement, de sa position initiale à sa position finale, mais doit respecter la Règle du pouce d'écart à la fin du mouvement (à moins qu'elle ne charge, car dans ce cas, les exceptions habituelles à cette règle s'appliquent toujours). Elle est toujours affectée par les effets des Décors depuis lesquels elle décolle ou dans lesquels elle atterrit.
Fly
The model gains Light Troops and Swiftstride. Units composed entirely of models with Fly may make Flying Movements when performing a Move Chargers move, an Advance Move, or a March Move. When a unit makes a Flying Movement, substitute its models' Advance Rate with the first value given in brackets (X), and their March Rate with the second value given in brackets (Y). All modifiers to ground movement values are also applied to the flying values of a model. Units using Flying Movement ignore all Terrain Features and units during the Flying Movement (from their starting to their ending position), but must abide by the Unit Spacing rule at the end of the move (unless charging, when the normal exceptions to the Unit Spacing rule apply). They are still affected by the effects of the Terrain Features from which they take off and in which they land.
Forme spectrale
Les figurines ordinaires avec cette règle ne peuvent être rejointes que par des Personnages avec la règle Forme spectrale.
Ghostly form
The model gains Ghost Step and Magical Attacks. R&F models with Ghostly Form can only be joined by Characters with Ghostly Form.
Fortitude
Fortitude is a Special Save . Fortitude Saves cannot be taken against attacks with Lethal Strike that rolled a natural 6+ to wound, or against attacks with Flaming Attacks
Fortitude
Fortitude is a Special Save . Fortitude Saves cannot be taken against attacks with Lethal Strike that rolled a natural 6+ to wound, or against attacks with Flaming Attacks
fouet d'âmes
Règle universelle : la figurine peut lancer Pentagramme de Douleur ( Occultisme ) comme un sort lié avec le niveau de puissance (4/8).
Lash of Souls
Universal Rule. The model can cast Pentagram of Pain (Occultism) as a Bound Spell with Power Level (4/8).
Frénésie
Une unité avec au moins la moitié de ses figurines avec Frénésie ne peut pas choisir de Fuir comme Réaction à charge. Lors de Tests de discipline, appliquer ce qui suit : ● Pour un Test de panique, de décimation ou de peur : l'unité gagne +2 en Discipline. ● Pour un Test de moral, effectuez le test normalement. ● Pour tout autre Test de discipline, l'unité souffre d'un malus de -2 en Discipline. Au début de la Phase de charge, chacune de vos unités avec au moins une figurine ayant Frénésie qui pourrait déclarer une charge contre une unité ennemie à une distance de Pas ordinaire +7 " (en utilisant la plus basse valeur de Pas ordinaire parmi les figurines de l'unité) doit passer un Test de discipline, appelé Test de frénésie. Si Sommaire 82 Règles spéciales le test échoue, toute l'unité doit déclarer une charge à ce Tour de ce joueur. Notez que les Personnages ne sont jamais obligés de charger en dehors de leur unité.
Frenzy
A unit with at least half its models with Frenzy cannot choose Flee as Charge Reaction, and when taking Discipline Tests, apply the following: - If it is a Panic Test, Decimated Test or Fear Test: the unit gains +2 Discipline. - If it is a Break Test, roll the test as normal. - If it is anyother Discipline Test, the unit suffers -2Discipline. At the start of the Charge Phase, each of your units with at least one model with Frenzy that could Declare a Charge against an enemy unit within the unit's Advance Rate +7" (using the lowest Advance Rate among the unit's models; if a model has more than 1 Advance Rate available, use the highest one) must take a Discipline Test, called a Frenzy Test. If the test is failed, the whole unit must Declare a Charge this Player Turn. Note that Characters are never forced to charge out of their units.
Mouvement spectral
La figurine traite tous les Décors comme un Terrain découvert pour ses déplacements, mais doit respecter la Règle du pouce d'écart lorsqu'elle termine son mouvement.
Ghost Step
The model treats all Terrain Features as Open Terrain for movement purposes, but must abide by the Unit Spacing rule upon the completion of its moves.
Giant See, Giant Do
Universal Rule. The model gains Ashes to Ashes, Fearless, and Undead.
Giant See, Giant Do
Universal Rule. The model gains Ashes to Ashes, Fearless, and Undead.
Haine
Attaques & Armes, Corps à corps Durant la première Manche d’un combat, les jets pour toucher ratés d’attaques avec cette règle doivent être relancés.
Hatred
During the first Round of Combat, failed to-hit rolls from attacks with Hatred must be rerolled.
Tirailleur
Une figurine avec la règle Tirailleur peut tracer des Lignes de vue dans n'importe quelle direction (c'est-à-dire non limité par l'Arc Avant) à partir de n'importe quel point de son socle (rappelez-vous que les Mouvements de charge sont limités à une seule roue de 90° et les réactions de charge Maintenir et tirer ne peuvent être effectuées que contre des ennemis dans l'Arc avant) et peuvent toujours utiliser leurs attaques de tir depuis n'importe quel rang (elles ne sont pas limitées au premier et au deuxième rang). Les unités avec au moins une figurine ordinaire avec la règle Tirailleur sont déployées en une formation de tirailleur. Les figurines ne sont pas placés au contact socle à socle les uns des autres mais espacés de 12,5 mm lorsqu'ils forment une unité. On considère que ces espaces font partie intégrante de l'unité pour déterminer les Couvert et ils ont une hauteur équivalente à celle de l'unité. En dehors de cet écart entre les figurines, l'unité suit les règles normales et possède donc un Front, deux Flancs et un Arrière, les figurines du second rang peuvent porter des Attaques de soutien, etc. Les unités en formation tirailleur gagnent les règles Troupes légères et Cible difficile. De plus, elles ne bloquent jamais une Ligne de vue, et lorsqu'elles contribuent à un Couvert lourd, elles contribuent à un Couverture léger à la place. Une unité en formation tirailleurs ne peut être rejointe que par des Personnages ayant le même Type et la même Taille. À moins qu'un Personnage n'ait exactement la même taille de socle que toutes les figurines ordinaires de l'unité, il est considéré comme ayant un socle incompatible lorsqu'il est placé dans l'unité. L'unité cesse d'être en formation tirailleurs lorsque toutes les figurines ordinaires avec Tirailleurs sont éliminées : contractez immédiatement leur formation de tirailleurs en une formation normale, sans déplacer le centre du rang avant. Décaler toute unité comme d'habitude pour maintenir le contact socle à socle si possible.
Skirmisher
The model can draw Lines of Sight in any direction (i.e. it is not limited by the Front Arc) from any point on its base (remember that Charge Moves are limited by a single Wheel of no more than 90°, and that Stand and Shoot Charge Reactions can only be done against enemies in the Front Arc) and can always use Shooting Attacks from any rank (they are not limited to shooting from first and second rank). Units with at least one R&F model with Skirmisher are formed into a skirmish formation. They are not placed in base to base contact with each other. Instead, models are placed with a 12.5 mm distance between them. This gap is considered part of the unit for Cover purposes, and will have the same Size as the models in the unit. Other than this gap between models, units with Skirmisher follow the normal rules for forming units and therefore have a Front, two Flanks, a Rear, can perform Supporting Attacks, and so on. Units in skirmish formation gain Hard Target and Light Troops, never block Line of Sight, and when units in skirmish formation would contribute to Hard Cover, they contribute to Soft Cover instead.
Inanimé
Mêlée Les éléments de figurine avec Inanimé ne peuvent pas effectuer d'Attaques de corps à corps et ne peuvent pas utiliser d'Armes de tir. Les Armes de tir portées par les éléments de figurine avec Inanimé peuvent être utilisées par d'autres éléments de la même figurine (tant qu'ils n'ont pas Harnaché ou Inanimé).
Inanimate
Inanimate - Melee Model parts with Inanimate cannot make Close Combat Attacks and cannot use Shooting Weapons. Shooting Weapons carried by model parts with Inanimate can be used by other model parts of the same model (as long as they do not have Harnessed or Inanimate).
Pas un meneur
La figurine ne peut en aucun cas devenir le Général de l'armée.
Not a Leader
The model cannot be the General.
Plateforme de guerre
À moins qu'elle ne soit sélectionnée comme Monture pour un Personnage, une figurine avec Plateforme de guerre gagne les règles Pas un meneur et Personnage, avec les exceptions suivantes : - Elle ne compte pas dans la catégorie Personnages (pour la création de Listes d'armées). - Elle ne peut ni lancer ni relever un Duel ou utiliser la règle Faites place. - Elle peut utiliser la règle Mêlée tourbillonnante. - Elle ne compte pas en tant que Personnage en ce qui concerne la règle Garde du corps et les Blessures multiples. La figurine peut rejoindre des unités même si elle a la règle Présence imposante, et avoir Char ne l'empêche pas de joindre des unités sans la règle Char. Lorsqu'elle a rejoint une unité, elle doit toujours être placée au centre du premier rang, repoussant peut-être d'autres figurines avec la règle Au premier rang, et doit toujours rester au centre du premier rang (tant qu'elle se trouve dans l'unité). Si deux positions sont centrales dans l'unité (cela peut être le cas dans une unité avec un nombre impair de figurines au premier rang), la Plateforme de guerre peut être placée dans l'une ou l'autre position. Si la Plateforme de guerre ne peut pas être placée au centre du premier rang (par exemple en raison de socles incompatibles ou si le premier rang est trop étroit), la figurine ne peut pas rejoindre l'unité. Cela signifie qu'une Plateforme de guerre ne peut jamais rejoindre une unité avec des socles incompatibles et qu'une seule Plateforme de guerre peut être dans la même unité, sauf indication contraire.
War Platform
Unless selected as a mount for a Character, a model with War Platform gains Not a Leader and Character, with the following exceptions: - ItdoesnotcounttowardstheCharacterscategory(forArmyListcreation). - ItcannotIssueDuels,AcceptDuelsorMakeWay. - ItcanperformSwirlingMelee. - ItdoesnotcountasCharacterregardingBodyguardandMultipleWounds. The model can join units even if it has Towering Presence, and having Chariot does not prevent it from joining units without Chariot. When joined to a unit, it must always be placed in the centre of the front rank, possibly pushing back other models with Front Rank, and must keep its position in the centre of the front rank at all times (as long as it is joined to the unit). If two positions are equally central (e.g. in a unit with an even number of models in the first rank and a War Platform replacing an uneven number of models per rank), the War Platform can be placed in either of these positions. If the War Platform cannot be placed in the centre of the the front rank (e.g. due to Mismatching Bases or the front rank being too narrow), the model cannot join the unit. This means that a War Platform can never join a unit with Mismatching Bases and that only a single War Platform can be in the same unit unless noted otherwise.
Plainte funèbre
Attaque spéciale. Une figurine avec cette Attaque spéciale peut l’utiliser comme une Attaque de tir ou comme une Attaque de mêlée. - Attaque de tir (normalement pendant la phase de Tir) : désignez une cible en utilisant les règles normales pour les Attaques de tir, à l’exception qu’elle peut être utilisée même si la figurine a effectué une Marche forcée précédemment dans le Tour du joueur. Portée 8", 1D6+2 touches de Force 4, Pénétration d’armure 1 et Attaques magiques. - Attaque de mêlée (normalement pendant la phase de Mêlée) : l’attaque est effectuée au Palier d’initiative de l’élément de figurine. Déclarez que vous utilisez la Plainte funèbre lorsque vous allouez les attaques. Dans ce cas, l’élément de figurine ne peut pas effectuer d’Attaques de corps à corps. Choisissez une seule unité en contact socle à socle avec la figurine, elle subit 1D3+1 touches, Force 4, Pénétration d’armure 1 et Attaques magiques.
Wail of Woe
Special Attack. A model with this Special Attack can use it as 1. a Shooting Attack, and as 2. a Special Attack when Engaged in Combat. 1. Choose a target using the normal rules for Shooting Attacks. The attack has Range 8″, March and Shoot, and inflicts D6+2 hits with Strength 4, Armour Penetration 1, and Magical Attacks. 2. The attack is made at the model part’s Agility. Declare that you are using Wail of Woe when allocating attacks. If used, the model part cannot perform any Close Combat Attacks. Choose a single unit in base contact as the target. The target unit suffers D3+1 hits with Strength 4, Armour Penetration 1, and Magical Attacks.
Lignée Lamia
Les unités ennemies en contact avec au moins un Vampire Lamia ont -1 en Agilité. Si le Vampire n’est pas équipé d’une Armure lourde et/ou d’un Bouclier, il gagne Perturbant. Les Duels lancés par le Vampire doivent être relevés si possible. Les éléments de figurine ennemis sans la règle Harnaché, en Duel contre le Vampire ont -1 en Valeur d’attaque.
Lamia Bloodline
Enemy units in base contact with one or more Lamia Vampires suffer -1 Agility, to a minimum of 1. If the Vampire is not equipped with Heavy Armour and/or Shield, it gains Distracting. Duels issued by the Vampire must be accepted if possible. Enemy model parts in a Duel with the Vampire suffer -1 Attack Value, to a minimum of 1.
Lance de cavalerie
Les attaques portées par une Lance de cavalerie et allouées contre un ennemi sur le Front de l'unité du porteur gagnent Charge dévastatrice (+2 Force, +2 Pénétration d'armure). L'Infanterie ne peut pas utiliser de Lance de cavalerie.
Lance
Attacks made with a Lance and allocated toward models in the wielders' Front Facing gain Devastating Charge (+2 Strength, +2 Armour Penetration). Infantry cannot use Lances.
Troupe légère
Une unité entièrement composée de figurines avec cette règle peut effectuer un nombre illimité de Reformations quand elle se déplace en Mouvement simple comme en Marche forcée. Elle peut tirer même si elle s'est reformée ou a effectué une Marche forcée. Aucune figurine ne peut terminer son mouvement avec son centre plus éloigné de sa position initiale que sa valeur de Pas cadencé, en ayant contourné les obstacles et respecté la Règle du pouce d'écart. Cela signifie que lorsque vous vérifiez la distance parcourue par une figurine, vérifiez le déplacement que la figurine aurait pris si elle était seule, à l'exception que l'unité dans sa globalité ne peut pas enfreindre la règle d'espacement d'unité pendant le déplacement. Si la figurine a effectué une action pendant son déplacement, comme une Attaque au passage, la distance parcourue est mesurée en prenant en compte le passage par le point de l'action. Si plus de la moitié des figurines de l'unité possède la règle Troupes légères, l'unité compte comme n'ayant aucun Rang complet. Un Personnage d'Infanterie rejoignant une unité d'Infanterie avec la règle Troupes légères et ayant la même Taille que le Personnage gagne la règle Troupes légères tant qu'il reste avec l'unité.
Light Troops
Units composed entirely of models with Light Troops are allowed to make any number of Reforms when performing Advance Moves or March Moves. They are allowed to shoot even if they Marched or Reformed. No model can end its movement with its centre further away than its March Rate from its starting position, around any obstructions (including the Unit Spacing rule). This means that when checking the distance travelled by a model, check the path the model would have taken if it was alone, with the exception that the unit as a whole cannot break the Unit Spacing rule while performing the move. If a model performed any action during the movement (such as a Sweeping Attack), the distance moved is counted from its starting position to the point on the Battlefield where it performed that action and then to its final position. If more than half the models in a unit have Light Troops, the unit always counts as having 0 Full Ranks. Characters with Light Troops that are joined to units with one or more models without Light Troops, lose this rule for as long as they remain with the unit. An Infantry Character joined to an Infantry unit with both Light Troops and the same Size as the Character gains Light Troops for as long as it remains with the unit.
Lignée Von Karnstein
Le Vampire doit relancer ses jets Vampiriques ratés. La présence d’au moins un Vampire Von Karnstein dans un combat octroie un bonus de +1 au Résultat de combat de son camp. Les figurines dans la même unité qu’un Vampire Von Karnstein gagnent Autonomes. La portée des éventuelles règles Présence impérieuse et Ralliement au drapeau du Vampire est augmentée de 6".
Von Karnstein Bloodline
Maître d'armes
Mêlée Au début de chaque Manche de combat, l'élément de figurine peut choisir avec quelle arme il va combattre. Cela lui permet notamment de choisir son Arme de Base même s'il dispose d'autres armes standards. S'il possède une Arme avec un Enchantement d'arme, il doit par contre l'utiliser.
Weapon Master
Moissonneur
Une unité composée uniquement de figurines dont au moins un élément de figurine a la règle Moissonneur ignore les autres unités quand elle se déplace pendant la phase de Mouvement, mais doit respecter la règle du pouce d'écart à la fin de son mouvement. L’unité peut effectuer une Attaque au passage. L’unité ennemie subit une touche de Force 5 et Pénétration d’armure 10 pour chaque élément de figurine avec la règle Moissonneur dans l’unité.
Reaper
A unit consisting entirely of models on foot with Reaper ignores all other units during Advance Moves and March Moves, but it must follow the Unit Spacing rule at the end of its move. The unit can make a Sweeping Attack. The enemy unit suffers 1 hit with Strength 5 and Armour Penetration 10 for each model part with Reaper in the unit.
Mort-vivant
La figurine gagne la règle Instable. Elle ne peut pas effectuer de Marche Forcée à moins de commencer son mouvement de Marche Forcée à portée de la règle Présence impérieuse d'une figurine alliée. La seule réaction à une charge qu'une unité avec au moins une figurine avec la règle Mort-vivant peut voir est de Tenir la Position. Lorsqu'une unité composée uniquement de figurines avec la règle Mort-vivant perd des Points de vie à cause de la règle Instable, le nombre de Points de vie peut être réduit dans certaines situations. Appliquez les modificateurs dans l'ordre suivant : - 1. Si l'unité est Tenace, divisez le nombre de Points de vie perdus par deux, en arrondissant au supérieur. - 2. Si l'unité est Indomptable et si le nombre de Points de vie perdus est supérieur à 12, réduisez-le à 12. - 3. Si l'unité est à portée de la règle Ralliement au drapeau, déduisez le Bonus de rangs de l'unité au nombre de Points de vie perdus. Les unités n'ayant as de Bonus de Rangs déduisent 1 au nombre de Points de vie perdus à la place. - 4. Appliquez ensuite tous les autres modificateurs (venant de l'équipement spécial, des règles de figurines, des sorts, etc.).
Undead
The model gains Unstable. Models with Undead cannot perform March Moves, unless their unit starts the March Move within the range of a friendly model's Commanding Presence. The only Charge Reaction a unit with one or more models with Undead can make is Hold. When units consisting entirely of models with Undead lose Health Points due to Unstable, the number of lost Health Points can be reduced in some situations. Apply the modifiers in the following order: 1. IftheunitisStubborn,halvethenumberoflostHealthPoints(roundfractionsup). 2. IftheunitisSteadfast,reducealllostHealthPointsabove12to12. 3. IftheunitreceivesRallyAroundtheFlag,reducethenumberoflostHealthPointswiththeunit'scurrentRank Bonus. Units with no Rank Bonus reduce the number of Health Points lost by 1 instead. 4. Applyallothermodifiers(fromSpecialEquipment,ModelRules,spells,etc.)afterwards.
Nul repos pour les damnés
Règle universelle. Toutes les figurines ordinaires des unités alliées à 6” ou moins gagnent Fortitude (6+). Les Ghasts dans les unités alliées à 6” ou moins gagnent Fortitude (4+) à la place. De plus, toutes les figurines ordinaires des unités de Base alliées à 6’’ ou moins d’au moins une Charrette à cadavres gagnent Fortitude (+1, max 5+) lors de leur première Manche de combat.
No Rest for the Wicked
Universal Rule. All R&F models in friendly units within 6″ gain Fortitude (6+). Ghasts in friendly units within 6″ gain Fortitude (4+) instead. In addition, all R&F models in friendly units that count towards Core within 6″ of one or more Cadaver Wagons gain Fortitude (+1, max. 5+) during their First Round of Combat.
Présence imposante
La figurine gagne la règle Une tête au dessus. Elle ne peut jamais être rejointe ou rejoindre une unité, à moins que ce soit une Plateforme de Guerre. La portée de ses éventuelles règles Présence impérieuse et Ralliement au drapeau est augmentée de 6″.
Towering Presence
The model gains Tall and can never be joined or join a unit (unless it is a War Platform). A model with Towering Presence increases its Rally Around the Flag and Commanding Presence ranges by 6".
Rage
Attribut d’attaque – Corps à corps. Chaque fois que la figurine perd un Point de vie, elle gagne +1 en valeur d’Attaque. Chaque fois qu’elle gagne un Point de vie, elle subit un malus de –1 en valeur d’Attaque.
Rage
Attack Attribute - Close Combat. Whenever the model loses a Health Point, it gains +1 Attack Value. Whenever it gains a Health Point, it suffers -1 Attack Value.
Tempête d’ailes
Règle universelle. Les unités ennemies au contact d’au moins une figurine d’Essaim de chauves-souris subissent -1 en Capacité offensive et -1 en Capacité défensive.
Storm of Wings
Enemy units in base contact with one or more Bat Swarms suffer -1 Offensive Skill and -1 Defensive Skill, both to a minimum of 1.
Vampirique
Arme et Attaque, corps à corps. À la fin de la phase de Mêlée, résolvez les effets suivants pour chaque unité et Personnage avec la règle Vampirique : ● Personnages : Si au moins une attaque avec la règle Vampirique effectuée par le Personnage fait perdre un Point de vie à un ennemi, le Personnage peut effectuer un seul jet Vampirique. Si réussi, le Personnage Récupère un seul Point de vie. ● Unités : Si au moins une attaque avec la règle Vampirique effectuée par une figurine ordinaire de l’unité provoque une blessure non sauvegardée, l’unité peut effectuer un seul jet Vampirique. Si réussi, l’unité Ressuscite un seul Point de vie. Un jet Vampirique est réussi si le D6 donne X+ (où X est le nombre donné entre parenthèses). Utilisez la meilleure valeur si l’unité ou le Personnage a plusieurs éléments possédant cet Attribut d’attaque ayant causé une blessure non sauvegardée. Un résultat de '1' est toujours un échec et un '6' est toujours une réussite. Les figurines avec Présence imposante subissent un malus de -2 sur leur jet Vampirique.
Vampiric
At the end of each Melee Phase, check and resolve the following effects for all models with Vampiric: • Character – If at least one attack with Vampiric made by the Character caused an unsaved wound against enemy units, the Character can make a single Vampiric roll. If successful, the Character Recovers a single Health Point. • R&F model – If at least one attack with Vampiric made by a R&F model in the unit caused an unsaved wound against enemy units, the unit can make a single Vampiric roll. If successful, the unit Raises a single Health Point. A Vampiric roll is successful if the D6 scores X+, where X is the number stated within brackets. Use only the best value if a unit or Character has multiple parts with this Attack Attribute that each caused unsaved wounds. A roll of ‘1’ on a Vampiric roll is always a failure and a ‘6’ is always a success. Models with Towering Presence suffer a −2 modifier to their Vampiric rolls.

Objets magiques utilisables par l'armée

FR EN
Tome impie
Le porteur peut lancer Danse Macabre (Évocation) comme Sort lié Niveau de puissance (4/8).
Unholy Tome
Dominant. The bearer can cast Danse Macabre from Evocation as a Bound Spell with Power Level (4/8).
Alliage d'alchimiste
Le porteur gagne +1 en Armure et subit un malus de -2 en Capacité offensive.
Alchemist's Alloy
The wearer gains +1 Armour and suffers −2 Offensive Skill.
Appel du destin
Le porteur de cette armure enchantée gagne Ægide (4+) ; son armure est fixée à 3 et ne peut être améliorée au-delà de cette valeur.
Destiny's Call
The wearer gains Aegis (4+) and its Armour is set to 3 and can never be improved beyond this.
Baguette de bataille
Le porteur peut lancer un Sort lié de Niveau de puissance (4/8) : Type : Amélioration. Portée : 12″. Durée : Dure un tour. La cible gagne +1 pour toucher avec ses Attaques de corps à corps.
Rod of Battle
The bearer can cast a Bound Spell, Power Level (4/8): Type: Augment. Range 18″. Duration: One Turn. The target gains +1 to hit with its Close Combat Attacks.
Injection de basalte
Le porteur gagne +1 en Armure et la règle À l'épreuve du feu.
Basalt Infusion
The wearer gains +1 Armour and Aegis (3+, against Flaming Attacks). The wearer automatically fails all Fortitude Saves.
Bâton de dragon
Le porteur gagne une Attaque de souffle (Force 3, Pénétration d'armure 0, Attaques enflammées).
Dragon Staff
The bearer gains Breath Attack (Str 3, AP 0, Flaming Attacks).
Bâton nécromantique
Le porteur gagne Canalisation (1). Le porteur peut lancer la première version améliorée (Aura de 6") de Lève-toi et marche ! comme un Sort lié Niveau de puissance (4/8).
Necromantic Staff
The bearer gains Channel (1) and can cast the first Boosted version (6″ Aura) of Arise! (Hereditary Spell) as a Bound Spell with Power Level (4/8).
Parchemin d'entrave
Usage unique. Peut être activé au début de la Phase de magie. Une fois activé, désignez une figurine ennemie et choisissez un de ses sorts (y compris les Sorts liés ou Attributs). Cette figurine ne peut lancer ce sort durant cette Phase de magie.
Binding Scroll
One use only. May be activated after Siphon the Veil (at the end of step 3 of the Magic Phase Sequence). When activated, pick an enemy model and select one of its Attribute, Bound, or Learned Spells. The selected model cannot cast the chosen instance of the spell during this Magic Phase. Only a single Binding Scroll may be activated during the same phase.
Inscriptions bénies
Les attaques effectuées avec cette arme enchantée gagnent la règle Attaques divines et doivent relancer leurs jets pour blesser ratés.
Blessed Inscriptions
Attacks made with this enchanted weapon become Divine Attacks and Magical Attacks, and failed to wound rolls must be rerolled.
Grimoire de maîtrise cabalistique
The bearer’s first Casting Attempt in each Magic Phase gains a +2 Casting Modifier. When using a single Magic Dice for this Casting Attempt, a natural roll of ‘1’ or ‘2’ on the Magic Dice is always a failed Casting Attempt, regardless of any modifiers.
Book of Arcane Mastery
The bearer’s first Casting Attempt in each Magic Phase gains a +2 Casting Modifier. When using a single Magic Dice for this Casting Attempt, a natural roll of ‘1’ or ‘2’ on the Magic Dice is always a failed Casting Attempt, regardless of any modifiers.
Bottes du forestier
Uniquement figurines d'Infanterie de taille Standard. Le porteur gagne la règle Guide et, à moins qu'il n'effectue un Mouvement de vol, gagne +2 en Pas ordinaire et +4 en Pas cadencé (jusqu'à un maximum de respectivement 10 et 20).
Ranger's Boots
The bearer gains Strider and, unless using Flying Movement, +2″ Advance Rate up to a maximum of 10″, and +4″ March Rate up to a maximum of 20″.
Boule de cristal
Usage unique. Peut être activée au début de votre Phase de magie. Pendant cette phase, directement après avoir tiré une Carte de flux, vous pouvez choisir de tirer une nouvelle carte, que vous devez utiliser à la place. Remélangez la carte précédente dans votre paquet de cartes.
Crystal Ball
The firsts Dispelling Attempt in each enemy Magic Phase gains a +2 Dispelling Modifier, provided the bearer is on the Battlefield.
Brise-bouclier
Les attaques effectuées avec cette arme enchantée gagnent +6 en Pénétration d'armure, la règle Attaques magiques et ne peuvent jamais blesser sur un jet pour blesser inférieur à 3+.
Shield Breaker
Attacks made with this enchanted weapon gain +6 Armour Penetration, become Magical Attacks, and can never wound on to-wound rolls better than 3+.
Charme de chance
Usage unique. Peut être activé lorsque la figurine du porteur rate une Sauvegarde d'armure. Cette Sauvegarde d'armure peut être relancée.
Lucky Charm
One use only. May be activated when the bearer’s model fails an Armour Save. This failed Armour Save may be rerolled.
Héritage magique
Sorcier Uniquement. Un Magicien avec cet Artéfact connaît le Sort héréditaire de son Armée en plus de ses autres sorts.
Magical Heirloom
The bearer gains the Hereditary Spell during Spell Selection, always knows it in addition to its other spells, cannot select it during Spell Selection, andcannot replace or otherwise lose it.
Lumière purifiante
Au début de chaque Manche de combat, le porteur peut choisir de donner les règles Attaques enflammées et Attaques magiques aux attaques effectuées avec cette arme enchantée.
Cleansing Light
At the start of each Round of Combat, the wielder may choose to have attacks made with this enchanted weapon become Flaming Attacks and Magical Attacks.
Coeur de héros
Le porteur de cette arme enchantée gagne +1 en Valeur d'attaque lorsqu'il l'utilise. Les attaques effectuées avec cette arme enchantée gagnent la règle Attaques magiques et ont toujours une Force d'au moins 5 et une Pénétration d'armure d'au moins 3.
Hero's Heart
The wielder of this enchanted weapon gains +1 Attack Value while using it. Attacks made with this enchanted weapon become Magical Attacks and always have at least Strength 5 and at least Armour Penetration 3.
Couronne du roi-magicien
Au moment de l'étape de Sélection des sorts, tirez au sort une Voie de magie parmi celles du livre « Voies de magie » Batailles fantastiques : le 9e Âge. Le porteur devient un Apprenti magicien utilisant cette Voie de magie. Le porteur ne peut choisir le Sort héréditaire de son Armée.
Crown of the Wizard King
During Spell Selection, randomise a Magic Path (from all Paths in this book). The bearer is a Wizard Apprentice using the randomised Path. It cannot select the Hereditary Spell. The bearer cannot take any Special Items nor any other upgrades that are restricted to Wizards (or any types of Wizards).
Couronne d'autocratie
Le porteur gagne +1 en Discipline. Ce modificateur ne peut être utilisé pour accroitre la Discipline du porteur au-dessus de 10. Si cet Artefact est sélectionné par le Général, votre adversaire double ses Points de victoire pour avoir tué votre Général (c-à-d. 400 Points de victoire au lieu des 200 habituels dans la plupart des scénarios).
Crown of Autocracy
The model’s range of Commanding Presence (if available) is increased by 3″, up to a maximum of 18″. If the model does not have Commanding Presence, it gains Commanding Presence whose range is always set to 3″.
Couronne de la nuit
Figurine de taille Standard uniquement. Les Attaques de corps à corps allouées contre le porteur ne peuvent gagner de modificateur de type +X en Force conféré par des Armes de corps à corps. Les Attaques de corps à corps ne peuvent jamais blesser le porteur sur mieux que 4+.
Night's Crown
Close Combat Attacks allocated towards the bearer’s model do not gain Strength modifiers of the +X type conferred by Close Combat Weapons. Close Combat Attacks can never wound the bearer’s model on better than 4+.
Crépuscule forgé
Lorsqu'il utilise ce bouclier enchanté, le porteur peut décider de relancer ses jets de Sauvegarde d'armure ratés ; mais s'il le fait, il ne peut alors effectuer de sauvegarde d'Ægide ou de Régénération.
Dusk Forged
The bearer may choose to reroll its failed Armour Saves while using this Shield. If it does, it automatically fails all Special Saves.
Médaillon maudit
Juste avant la partie (pendant l'étape 7 de la Séquence de la phase de Déploiement), choisissez un Personnage, Champion ou une unité ''Figurine seule'' dans la liste d'armée de l'adversaire. Le porteur doit relancer ses jets pour toucher et blesser ratés contre la figurine choisie.
Cursed Medallion
Right before the battle (during step 7 of the Deployment Phase Sequence), choose a Character, Champion, or a single model unit in the opponent's Army List. The bearer must reroll failed to-hit and to-wound rolls against the chosen model.
Trompe-la-mort
Le porteur gagne +1 en Armure et la règle Régénération (4+).
Death Cheater
The wearer gains +1 Armour and Fortitude (4+).
Dextérité surnaturelle
Le porteur de cette arme enchantée gagne +2 en Capacité offensive et +2 en Agilité lorsqu'il l'utilise ; les attaques effectuées avec cette règle gagnent la règle Attaques magiques.
Supernatural Dexterity
The wielder of this enchanted weapon gains +2 Offensive Skill and +2 Agility while using it, and attacks made with it become Magical Attacks.
Gemme de feu dragon
Le porteur gagne la règle À l'épreuve du feu.
Dragonfire Gem
The bearer gains Aegis (2+, against Flaming Attacks). The bearer automatically fails all Fortitude Saves.
Essence de libre pensée
Un Magicien qui porte cet Artéfact peut sélectionner jusqu'à deux Voies parmi celles qui lui sont normalement accessibles plutôt qu'une. Sélectionnez laquelle des deux Voies vous comptez utiliser au moment de la Sélection des sorts.
Essence of a Free Mind
The bearer may choose up to two Paths on the Army List instead of one (from the ones normally available to it). During Spell Selection, choose which one of the two Paths to use. The bearer cannot select from the Learned Spells 5 and 6 of its chosen Path.
Essence de mithril
Le porteur gagne +5 en Armure, jusqu'à un maximum de 5.
Essence of Mithril
The wearer’s Armour is set to 5 and can never be improved beyond this.
Gemme d'éternité
Les attaques contre le porteur avec Coup fatal et/ou Blessures multiples perdent ces Attributs d’attaque. Une seule utilisation : doit être activée lorsque le porteur subit sa première blessure de la partie (après les sauvegardes d’armure). Le porteur gagne Ægide (2+) contre cette blessure.
Eternity Gem
Attacks against the bearer’s model with Lethal Strike and/or Multiple Wounds lose these Attack Attributes. One use only: Must be activated when the bearer’s model suffers the first wound in the game after Armour Saves. The bearer’s model gains Aegis (2+) against this wound.
Force des titans
Les attaques effectuées avec cette arme enchantée gagnent +3 en Force et la règle Attaques magiques.
Titanic Might
Attacks made with this enchanted weapon gain +3 Strength and become Magical Attacks.
Protection fantômatique
Le porteur gagne +2 en Armure. Cet Enchantement d'armure ne peut être utilisé contre des Attaques magiques.
Ghostly Guard
The wearer gains +2 Armour against non-Magical Attacks.
Glyphe de saule
Lorsqu'il utilise ce bouclier enchanté, le porteur ne peut utiliser la règle Parade. Il gagne +1 en Armure et les Touches d'impact qui lui sont attribuées ont toujours Pénétration d'armure 0.
Willow's Ward
While using this Shield, the bearer cannot use Parry, gains +1 Armour, and Impact Hits distributed onto the bearer suffer −2 Armour Penetration.
Pendentif hypnotique
Le porteur gagne Perturbant. Les Figurines ordinaires de Taille Standard de l'unité du porteur gagnent Parade.
Hypnotic Pendant
The bearer gains Distracting. All Standard Height R&F models in the bearer's unit gain Parry.
Tueuse de rois
Lorsqu'il attaque avec cette arme enchantée, son porteur gagne +X en Force, +X en Pénétration d'armure, +X en Valeur d'attaque et la règle Attaques magiques, où « X » est le nombre de Personnages ennemis en contact socle à socle avec l'unité du porteur. Ce bonus est calculé au palier d'Initiative où ces attaques seront effectuées et ne vaut que pour ce palier.
King Slayer
The wielder of this enchanted weapon gains +X Strength, +X Armour Penetration, +X Attack Value, and Magical Attacks while using it, where X is equal to the number of enemy Characters in base contact with the wielder’s unit. This bonus is calculated at the Initiative Step when the attacks are made.
Légende du Roi noir
Le porteur gagne +1 en Armure et Ægide (4+).
Legend of the Black King
The bearer gains +1 Armour and Aegis (4+).
Manchons foudroyants
Le porteur peut lancer un Sort lié, Niveau de puissance (4/8) : Type : Malédiction, Projectile, Dégâts. Portée : 24″. Durée : Immédiat. La cible subit 2D6 touches avec Force 3 et Pénétration d'armure 0.
Lightning Vambraces
The bearer can cast Hand of Heaven (Thaumaturgy) as a Bound Spell with Power Level (4/8).
Moisson du faucheur
Les attaques effectuées avec cette arme ont toujours Force 10, Pénétration d'armure 10, Attaques divines et Attaques magiques. Les jets pour blesser se font contre la Discipline au lieu de la Résistance
Reaper's Harvest
Attacks made with this weapon always have Strength 10 and Armour Penetration 10 and gain Divine Attacks and become Magical Attacks. When rolling to wound with attacks made with this weapon, use the enemy's Discipline instead of its Resilience.
Roc d'obsidienne
Le porteur gagne la règle Résistance à la magie (2).
Obsidian Rock
The bearer gains Magic Resistance (2).
Potion de force
Ne peut être prise par des figurines avec la règle Présence imposante. Usage unique. Peut être activée au début de n'importe quelle Phase ou Manche de combat. Jusqu'à la fin du Tour de joueur, le porteur gagne Attaque écrasante.
Potion of Strength
One use only. May be activated at the start of any phase or Round of Combat. Until the end of the Player Turn the bearer gains Crush Attack.
Potion de rapidité
Usage unique. Peut être activée au début de n'importe quelle Phase ou Manche de combat Jusqu'à la fin du Tour de joueur, le porteur gagne +3 Agilité, jusqu'à un maximum de 10.
Potion of Swiftness
One use only. May be activated at the start of any Round of Combat. Until the end of the Player Turn, the bearer gains +3 Agility.
Sceptre de pouvoir
Dominant. Usage unique. Un Magicien avec cet Artéfact peut ajouter un (et un seul) Dé de magie de sa Réserve de dés à un de ses jets de lancement ou de dissipation de sort et ce, après avoir effectué ce jet de lancement ou de dissipation. (Remarque : les jets de lancement ne peuvent excéder la limite de 5 Dés de magie.)
Sceptre of Power
One use only. A Wizard with this Artefact may add a single Magic Dice from its Magic Dice pool to one of its casting rolls or dispelling rolls, after seeing the casting or dispelling roll (note that casting rolls cannot exceed the limit of max 5 Magic Dice).
Talisman de protection
Le porteur gagne Ægide (5+).
Talisman of Shielding
The bearer gains Aegis (5+).
Talisman du Vide
Le porteur gagne Canalisation (1).
Talisman of the Void
The bearer gains Channel (1).
Touché par la grâce
Les attaques effectuées avec cette arme enchantée gagnent +1 en Force, +1 en Pénétration d'armure et la règle Attaques magiques. Les modificateurs de Force donnés par cette arme (en combinant les bonus conférés par son type d'arme et ceux de son Enchantement) ne peuvent être supérieurs à +2 (mais peuvent toujours dépasser cette valeur en vertu de modificateurs provenant d'autres sources, tels que des sorts).
Touch of Greatness
Attacks made with this enchanted weapon gain +1 Strength, +1 Armour Penetration, and become Magical Attacks. Strength modifiers from this weapon (combining both mundane and Weapon Enchantment modifiers) cannot exceed +2 (but can exceed +2 through modifiers from other sources, such as spells).
Vraie soif
Les attaques effectuées avec cette arme gagnent +1 en Force, +1 en Pénétration d'armure et Attaques magiques. Lorsqu'il utilise cette arme, le porteur gagne Vampirique (3+). Pour chaque blessure non sauvegardée causée par cette arme lors de la Phase de mêlée, Ressuscitez 1 Point de vie d'une figurine ordinaire de l'unité du porteur à la fin de la Phase de mêlée. Le nombre de Points de vie Ressuscités à chaque phase ne peut pas excéder la valeur d'Évoqué des figurines ordinaires de l'unité, en ne tenant pas compte des 1D3 ou 1D6 (par exemple vous pouvez Ressusciter 4 Zombies en une phase).
True Thirst
Attacks made with this weapon gain +1 Strength, +1 Armour Penetration, and become Magical Attacks, and Vampiric (3+). For each unsaved wound caused by this weapon during a Melee Phase, Raise 1 Health Point of R&F models in the wielder's unit at the end of the Melee Phase. The number of Raised Health Points in each phase cannot exceed the fixed component of the Reanimated value of the R&F models in the unit, disregarding any D3 or D6 parts (e.g. you can Raise 4 Zombies in a single phase).

Bannières magiques utilisables par l'armée

FR EN
Icône éthérée
L'unité du porteur gagne la règle Résistance à la magie (1).
Aether Icon
The bearer gains Magic Resistance (1). If the unit contains a model with another instance of Magic Resistance, it increases that model’s Magic Resistance value by 1 instead.
Bannière de Discipline
L'unité du porteur peut relancer ses Tests de panique ratés. Si le Porteur de la grande bannière ou le Général fait partie de l'unité du porteur, cette dernière réussit automatiquement tous ses Tests de panique et tous ses Tests de décimation.
Banner of Discipline
The bearer’s unit may reroll failed Panic Tests. If the Battle Standard Bearer or the General is part of the bearer’s unit, it automatically passes Panic Tests instead.
Bannière de vitesse
Une unité avec une ou plusieurs Bannières de vitesse gagne +1 en Pas ordinaire et +2 en Pas cadencé.
Banner of Speed
A unit with one or more Banners of Speed gains +1″ Advance Rate and +2″ March Rate.
Bannière de la compagnie infatigable
Cette bannière peut être activée pendant la Phase de mouvement du joueur qui la contrôle. Toutes les figurines d'Infanterie dans l'unité du porteur ont toujours une valeur de Pas cadencé de 15″, jusqu'à la fin de ce Tour de joueur. Une seule Bannière de la compagnie infatigable peut être activée au cours d'une même phase.
Banner of the Relentless Company
One use only. May be activated during the owner’s Movement Phase. All Infantry models in the bearer’s unit always have March Rate 15″, until the end of the Player Turn. Only a single Banner of the Relentless Company may be activated during the same phase.
Bannière ardente
Cette bannière peut être activée au début d'une Manche de combat ou avant de tirer avec l'unité du porteur. L'unité du porteur gagne la règle Attaques enflammées. Si elle est activée au combat, ses effets durent jusqu'à ce que l'unité du porteur ne soit plus Engagée au combat. Si elle est activée avant de tirer avec l'unité du porteur, ses effets durent jusqu'à la fin de la Phase.
Flaming Standard
One use only. May be activated at the start of a Round of Combat or before shooting with the bearer’s unit. The bearer’s unit gains Flaming Attacks. If activated when Engaged in Combat, the effect lasts until the bearer’s unit is no longer Engaged in Combat. If activated before shooting with the bearer’s unit, the effect lasts until the end of the phase.
Bannière de la légion
L'unité du porteur augmente son Bonus de rang maximum de +1 (cela signifie généralement que l'unité peut ajouter à son Résultat de combat des bonus jusqu'à 4 Rangs complets, ou jusqu'à 5 Rangs complets si deux étendards portant cet enchantement sont présents dans la même unité).
Legion Standard
A unit with one Legion Standard increases the maximum of its Rank Bonus by +1 (normally this means the unit can add up to 4 Full Ranks to its Combat Score). A unit with two or more Legion Standards increases the maximum of its Rank Bonus by +2 instead.
Bannière du rôdeur
L'unité du porteur gagne la règle Guide.
Stalker's Standard
The bearer’s unit gains Strider.
Bannière lacérante
Cet Enchantement peut être activé au début d'une Manche de combat. les Attaques de corps à corps effectuées par les figurines ordinaires d'une unité avec une ou plusieurs Bannières lacérantes gagnent +1 en Pénétration d'armure. Ses effets durent jusqu'à ce que l'unité du porteur ne soit plus engagée au combat
Rending Banner
One use only. May be activated at the start of a Round of Combat. Close Combat Attacks from R&F models in the bearer’s unit gain +1 Armour Penetration until the bearer’s unit is no longer Engaged in Combat. A model can only be affected by a single Rending Banner at the same time.
Bannière noire de Zagvozd
Les Attaques de corps à corps effectuées par les éléments de Figurines ordinaires sans Harnaché de l'unité du porteur gagnent +1 pour toucher. Au début de n'importe quelle Phase de mêlée, si l'unité du porteur n'est pas engagée en combat, vous pouvez choisir une unité d'Infanterie de Taille standard ou de Chevaliers des tertres alliée à 6" ou moins du porteur. Les Attaques de corps à corps effectuées par les éléments de Figurines ordinaires sans Harnaché de l'unité choisie gagnent +1 pour toucher jusqu'à la fin de la Phase de mêlée
Black Standard of Zagvozd
Close Combat Attacks made by R&F model parts without Harnessed in the bearer's unit gain +1 to hit. At the start of any Melee Phase, if the bearer's unit is unengaged, you may choose a friendly Standard Height Infantry or Barrow Knight unit within 6" of the bearer. Close Combat Attacks made by R&F model parts without Harnessed in that unit gain +1 to hit until the end of the Melee Phase.

Unités de l'armée

FR EN
Comte vampire
Vampire Count
Comte vampire de la Confrérie du dragon
Vampire Count Brotherhood of the Dragon Bloodline
Comte vampire Von Karnstein
Vampire Count Von Karnstein
Comte vampire Lamia
Vampire Count Lamia
Comte vampire Strige
Vampire Count Strige
Comte vampire Nosferatu
Vampire Count Nosferatu
Courtisan vampire
Vampire Courtier
Courtisan vampire de la Confrérie du dragon
Vampire Courtier Brotherhood of the Dragon Bloodline
Courtisan vampire Von Karnstein
Vampire Courtier Von Karnstein
Courtisane vampire Lamia
Vampire Courtier Lamia
Courtisan vampire Strige
Vampire Courtier Strigoi
Courtisan vampire Nosferatu
Vampire Courtier Nosferatu
Nécromancien
Necromancer
Roi des tertres
Barrow King
Spectre lugubre
Fell Wraith
Spectre lugubre sur Revenant monstrueux
Fell Wraith on Revenant
Banshee
Banshee
Monture squelette
Skeletal Steed
Charrette à cadavres
Cadaver Wagon
Monture spectrale
Spectral Steed
Cortège des damnés
Court of the Damned
Cortège des damnés Lamia
Court Lamia of the Damned
Terreur hurlante
Shrieking Horror
Revenant monstrueux
Monstrous Revenant
Revenant immense
Great Monstrous Revenant
Dragon zombie
Zombie Dragon
Zombie dragon colossal
Colossal Zombie Dragon
Zombies
Zombies
Squelettes
Skeletons
Goules
Ghouls
Goules Stryge
Ghouls Stryge
Essaims de chauves-souris
Bat Swarms
Loups sinistres
Dire Wolves
Gardes des tertres
Barrow Guard
Grandes chauves-souris
Great Bats
Chevaliers des tertres
Barrow Knights
Ghasts
Ghasts
Charrette à cadavres
Cadaver Wagon
Cortège des damnés
Court of the Damned
Cortège Lamia des damnés
Court of Lamia Damned
Autel de la non-vie
Altar of Undeath
Carrosse morbide
Dark Coach
Carrosse morbide de Von Karnstein
Von Karnstein Dark Coach
Horde de fantômes
Phantom Host
Spectres
Wraiths
Spectres de Nosferatu
Wraiths Nosferatu
Chasseurs spectraux
Spectral Hunters
Chasseurs Nosferatu spectraux
Spectral Hunters Nosferatu
Terreur hurlante
Shrieking Horror
Corpse Giant
Corpse Giant
Chevaliers vampires
Vampire Knights
Chevaliers vampires de la Confrérie du dragon
Vampire Knights Brotherhood of the Dragon
Varkolak
Varkolak
Engeances vampiriques
Vampire Spawn
Faucheurs ailés
Winged Reapers