Correspondance des traductions avec la VO
FR | EN |
---|---|
Ægide
Ægide est une Sauvegarde spéciale . Les jets de sauvegarde d’Ægide réussis contre des attaques avec la règle Attaque
divine doivent être relancés.
Pour effectuer un jet de sauvegarde spéciale, lancer autant de dés que de blessures qui n’ont pas été annulées par la
sauvegarde d’armure.
• Si X est donné comme un jet de dé (par exemple Ægide (4+)), il s’agit de la valeur du jet de dé nécessaire pour
annuler la blessure.
• Si X est donné comme modificateur et avec une valeur maximum (par exemple Fortitude (+1, max. 3+)), la
figurine gagne ceci comme modificateur pour tous ses jets de sauvegarde spéciale du même type, mais sans
pouvoir dépasser la valeur maximale indiquée entre parenthèses. Si la figurine n’a pas de sauvegarde spéciale de
ce type, elle gagne une sauvegarde spéciale ((7−X) +) à la place (c’est-à-dire une figurine avec Ægide (+2, max
4+) gagnera une Ægide (5+)).
Si une figurine a plusieurs instances de sauvegardes spéciales, choisissez laquelle utiliser avant de jeter les dés. Une
seule sauvegarde spéciale peut être utilisée pour annuler une blessure.
|
Aegis
|
Aerial Assault
Special Attack.
Units consisting entirely of models with Aerial Assault may perform a Sweeping Attack. The enemy unit suffers 1 hit with Strength 4 and Armour Penetration 1 for each model in the unit.
|
Aerial Assault
Special Attack.
Units consisting entirely of models with Aerial Assault may perform a Sweeping Attack. The enemy unit suffers 1 hit with Strength 4 and Armour Penetration 1 for each model in the unit.
|
Hallebarde
À deux mains . Les attaques portées avec une Hallebarde ont +1 en Force et +1 en Pénétration d’armure.
|
Halberd
Attacks made with a Halberd gain +1 Strength and +1 Armour Penetration. A model using this weapon cannot simultaneously use a Shield against Melee Attacks.
|
Une tête au dessus
Une Ligne de vue tracée vers ou à partir d’une figurine ou d’un Rectangle limite avec la règle Une tête au dessus n’est pas bloquée par les figurines de la même Taille (que la figurine ou le Rectangle limite avec cette règle), sauf si une figurine intermédiaire possède également cette règle. Rappelez-vous que cela affecte aussi les Couverts (si une figurine bloque une Ligne de vue, elle contribue à un Couvert lourd à la place d’un Couvert léger).
|
Tall
|
Harnaché
Corps à corps
Les éléments de figurine avec Harnaché ne peuvent pas effectuer d’ Attaques de soutien et ne peuvent pas utiliser d’arme. Les Armes de tir portées par les éléments de figurine avec Harnaché peuvent être utilisées par d’autres éléments de la même figurine (tant qu’ils n’ont pas eux-mêmes Harnaché ou Inanimé ). Une figurine dont au moins un élément a la règle Harnaché est considérée comme « montée ».
|
Harnessed
Model parts with Harnessed cannot make Supporting Attacks and cannot use Weapons. Shooting Weapons carried by model parts with Harnessed can be used by other model parts of the same model (as long as they do not have Harnessed or Inanimate). A model with with at least one model part with Harnessed is considered to be mounted.
|
Peur
Toute unité en contact avec au moins une figurine ennemie disposant de cette règle subit un malus de −1 en Discipline.
Au début de chaque Manche de combat (étape 1 de la Séquence d’une Manche de combat), toute unité en contact avec au moins une figurine ennemie disposant de la règle Peur doit passer un Test de discipline , appelé « Test de peur ». Si ce test est raté, les figurines de l’unité sont Ébranlées et les Attaques de corps à corps faites par les figurines de l’unité subissent un malus de −1 pour toucher, tandis que les Attaques de corps à corps qui leur sont allouées gagnent un bonus de +1 pour toucher. Ces effets s’appliquent jusqu’à la fin de la Manche de combat. Les figurines provoquant la Peur sont immunisées aux effets de la Peur.
|
Fear
Units in base contact with one or more enemy models with Fear suffer -1 Discipline. At the start of each Round of Combat, such units must take a Discipline Test, called a Fear Test. If this test is failed, the models in the unit are Shaken until the end of the Round of Combat. Models that have Fear themselves are immune to the effects of Fear.
|
Apex Predator
Attack Attribute.
The model gains Devastating Charge (+2″ Adv) for Charges against units consisting entirely of models with
Towering Presence.
|
Apex Predator
Attack Attribute.
The model gains Devastating Charge (+2″ Adv) for Charges against units consisting entirely of models with
Towering Presence.
|
Ardeur guerrière
Corps à corps
Si une attaque avec cette règle touche avec un résultat non modifié de ‘6’, l’attaque inflige une touche supplémentaire (généralement deux touches au lieu d’une).
Une Attaque de tir suivant la règle Tirs désespérés ne provoque de touche supplémentaire que si le premier jet pour toucher a donné un résultat naturel de ‘6’. Notez que le second jet pour toucher doit encore réussir pour toucher la cible.
|
Battle Focus
If the attack hits with a natural to-hit roll of '6', the attack causes two hits instead of one.
|
Arme lourde
À deux mains . Les attaques portées avec une Arme lourde ont +2 en Force, +2 en Pénétration d’armure mais sont résolues au Palier d’initiative 0, quelle que soit l’Agilité du porteur.
|
Great Weapon
Attacks made with a Great Weapon gain +2 Strength, +2 Armour Penetration and always strike at Initiative Step 0 (regardless of the wielder's Agility). A model using this weapon cannot simultaneously use a Shield against Melee Attacks
|
Arme de base
Toutes les figurines sont équipées d’une Arme de base. Si une figurine possède n’importe quelle autre Arme de corps à corps, elle ne peut pas choisir d’utiliser son Arme de base, à moins que le contraire ne soit précisé. Une figurine à pied maniant une Arme de base avec un Bouclier gagne la règle Parade .
|
Hand Weapon
All models come equipped with a Hand Weapon as their default equipment. If a model has any Close Combat Weapon other than a Hand Weapon, it cannot choose to use the Hand Weapon (unless specifically stated). Hand Weapons wielded by models on foot can be used alongside a Shield, then giving Parry
|
Armure légère
+1 en Armure
|
Light Armour
Armor +1
|
Art of War
Universal Rule.
While using a mundane weapon, the model is subject to the following rules corresponding to its weapon:
• Great Weapon: Attacks made with a Great Weapon gain +1 to wound.
• Halberd: The model gains Distracting.
• Tooth and Claw: The model gains +1 Attack Value for each enemy model in base contact with it (including the model it is fighting a Duel with if applicable), up to a maximum of +3.
|
Art of War
Universal Rule.
While using a mundane weapon, the model is subject to the following rules corresponding to its weapon:
• Great Weapon: Attacks made with a Great Weapon gain +1 to wound.
• Halberd: The model gains Distracting.
• Tooth and Claw: The model gains +1 Attack Value for each enemy model in base contact with it (including the model it is fighting a Duel with if applicable), up to a maximum of +3.
|
Attaque écrasante
Corps à corps
À la fin de l’étape 4 de la Séquence d’une Manche de combat (juste après avoir provoqué et accepté les Duels), l’élément de figurine peut annoncer qu’il utilisera son Attaque écrasante au cours de cette Manche de combat. S’il le choisit, il effectue une unique Attaque de corps à corps, résolue au Palier d’initiative 0 avec Force 10, Pénétration d’armure 10 (quelles que soient l’Agilité, la Force et la Pénétration d’armure de la figurine) et la règle Blessures multiples (1D3+1) . Les restrictions suivantes s’appliquent aux Attaques écrasantes :
• Une Attaque écrasante ne peut pas être faite en tant qu’ Attaque de soutien .
• Une Attaque écrasante ne bénéficie jamais des armes et autres Attributs d’attaque de l’élément de figurine.
• L’élément de figurine ne peut porter aucune autre Attaque de corps à corps durant cette Manche de combat (y compris d’autres Attaques écrasantes, mais il peut toujours utiliser ses Attaques spéciales telles que Piétinement ou Touches d’impact).
|
Crush Attack
|
Attaque empoisonnée
Corps à corps, Tir
Une attaque avec cette règle blesse automatiquement, sans aucun jet pour blesser nécessaire, si le jet pour toucher est réussi et a donné un résultat non modifié de ‘6’.
Une Attaque de tir suivant la règle Tir désespéré ne blesse automatiquement que si le premier jet pour toucher a donné un résultat naturel de ‘6’. Notez que le second jet pour toucher doit encore réussir pour toucher la cible.
Si une attaque peut occasionner plusieurs touches (avec les règles Attaque de zone ou Ardeur guerrière par exemple), seule une touche, au choix de l’attaquant, blesse automatiquement. Les autres touches doivent blesser avec un jet normal.
|
Poison Attacks
If the attack successfully hits with a natural to-hit roll of '6', it automatically wounds with no to-wound roll needed. Shooting Attacks using the Hopeless Shot can only automatically wound if the first to-hit roll is a natural '6'. Note that the second to-hit roll must still be successful in order to hit the target. If the attack can be turned into more than one hit (e.g. a hit with Area Attack, Battle Focus, or Penetrating), only a single hit, chosen by the attacker, automatically wounds. All other hits must roll to wound as normal.
|
Attaque magique
Cet Attribut d’attaque ne confère aucun effet particulier, mais peut éventuellement interagir avec d’autres règles comme Ægide (X, contre Attaque magique) .
|
Magical Attacks
The attack doesn't have any special effects. However, it interacts with other rules, such as Otherworldly. Model parts
with Magical Attacks apply it also to their Special Attacks (such as Stomp Attacks, Impact Hits and Breath Attack).
|
Attaque de piétinement
Au Palier d’initiative 0, un élément de figurine avec Attaque de piétinement doit choisir une figurine ennemie de taille Standard en contact avec elle. L’unité de la figurine choisie subit un nombre de touches égal à la valeur indiquée entre parenthèses (X). Ces touches ne peuvent être réparties que sur des figurines de taille Standard (ignorez les figurines de Taille différente lors de la répartition des touches). Ces touches sont résolues avec la Force et la Pénétration d’armure de l’élément de figurine.
Dans le cas de figurines multi-éléments, seuls les éléments de figurine qui ont également la règle Harnaché peuvent utiliser des Attaques de piétinement. Si plusieurs figurines de la même unité ont cette Attaque spéciale et si X est un nombre aléatoire (par exemple, Attaque de piétinement (1D6)), lancez un dé pour déterminer le nombre de touches séparément pour chaque élément de figurine.
|
Stomp Attacks
|
Touches d'impact
Au Palier d’initiative 10, un élément de figurine en charge avec cette règle doit choisir une unité ennemie en contact sur son front. Cette unité subit un nombre de touches égal à la valeur indiquée entre parenthèses (X). Ces touches sont résolues avec la Force et la Pénétration d’armure de l’élément de figurine attaquant.
Si une figurine dispose à la fois d’ Attaque de broyage et de Touches d’impact, elle ne peut utiliser, lors d’une même Manche de combat, qu’une de ces deux règles au choix (ce choix revenant au propriétaire de la figurine). Dans le cas d’une figurine multi-éléments, seuls les éléments de figurine ayant la règle Harnaché ou Inanimé d’une figurine combinée peuvent utiliser leurs Touches d’impact. Si plusieurs figurines d’une même unité utilisent cette règle, et si X est un nombre aléatoire (par exemple, Touches d’impact (1D6)), déterminez séparément le nombre de touches de chaque instance de cette règle.
|
Impact Hits
At Initiative Step 10, a charging model part with Impact Hits must choose an enemy unit that is in base contact with the attacking model's Front Facing. This unit suffers a number of hits equal to the value stated in brackets (X). These hits are resolved with the attacking model part's Strength and Armour Penetration.
If a model has both Grind Attacks and Impact Hits, it may only use one of these rules in the same Round of Combat (its controlling player may choose which). In multipart models, only model parts that also have Harnessed or Inanimate can use their Impact Hits. When several models in the same unit have Impact Hits, and when X is a random number (e.g. Impact Hits (D6)), roll for the number of hits separately for each model part.
|
Avant-garde
Après le Déploiement (y compris celui des Éclaireurs), les figurines avec cette règle peuvent effectuer un mouvement de X″. Ce mouvement s’effectue comme une combinaison de Mouvement simple et/ou Reformation réalisés pendant la Phase de mouvement, avec les mêmes restrictions et possibilités d’action qui s’appliquent normalement à cette unité (comme faire des Roues , rejoindre et quitter des unités, etc.). La distance de déplacement est de X″ plutôt que la valeur de Mouvement simple ou de Marche forcée de l’unité. Au cas où aucun chiffre n’est donné entre parenthèses, considérez que la valeur de X est égale à 12″.
Une unité ne peut pas se retrouver à moins de 12″ d’un ennemi à lors de ce mouvement. Cette limite est réduite à 6″ si l’ennemi en question a utilisé la règle Avant-garde ou Éclaireur .
Si les deux joueurs désirent faire des déplacements d’Avant-garde, ils alternent les déplacements, une unité après l’autre, en commençant par le joueur qui a fini son déploiement normal en dernier (remarque : ceci est une exception à la règle d’ Effets simultanés ). Une unité combinée compte comme une seule unité à cet égard, quand bien même différentes composantes de l’unité décideraient d’effectuer des déplacements d’Avant-garde séparés (par exemple, au cas où deux Personnages avec Avant-garde sortiraient d’une unité combinée en faisant chacun leur propre déplacement d’Avant-garde). Tout effet de jeu qui s’applique à l’unité combinée (tel qu’un Enchantement d’étendard) continue à s’appliquer pour l’ensemble des composantes de cette unité combinée jusqu’à que toutes ces composantes aient terminé leur déplacement d’Avant-garde (même si un Personnage quitte l’unité). Au lieu de déplacer une unité avec la règle Avant-garde, un joueur peut déclarer qu’il cesse d’effectuer tout déplacement d’Avant-garde.
Une unité qui a fait un déplacement d’Avant-garde perd la règle Capture jusqu’à la fin du premier Tour de jeu et ne peut pas déclarer de charge lors du premier Tour de joueur si son camp joue en premier.
|
Vanguard
After Deployment (including units with Scout), models with Vanguard may perform a 12" move. The move is performed as an Advance Move in the Movement Phase, including any actions and restrictions the unit would normally have (such as Wheeling, Reforming, joining units, leaving units and so on). The 12" distance is used instead of the unit's Advance Rate and March Rate. This move cannot be used to move within 12" of enemy units. This is decreased to 6" for enemy units which have either Scouted or Vanguarded. Units that have moved in this way may not Declare Charges in the first Player Turn (if their side has the first turn). If both players have units with Vanguard, alternate moving units one at a time, starting with the player that finished deploying last. Instead of moving a unit, a player may declare to not move any more Vanguarding units.
|
Cible difficile
Les Attaques de tir ciblant une unité dont plus de la moitié des figurines dispose de cette règle subissent une pénalité de −X sur leurs jets pour toucher. Cette règle est cumulative.
|
Hard Target
|
Blessures multiples
Corps à corps
Les blessures non sauvegardées causées par des attaques avec cette règle sont multipliées par la valeur entre parenthèses (X). Si la valeur donnée est aléatoire, comme dans Blessures multiples (1D3), lancez un dé pour chaque blessure non sauvegardée concernée. Le nombre de blessures une fois multiplié ne peut jamais être plus grand que la caractéristique de Points de vie de la cible, sans prendre en compte les Points de vie déjà perdus précédemment dans la bataille.
Par exemple, si une attaque avec Blessures multiples (1D6) blesse une unité de Trolls (3 PV), et qu’un ‘5’ est obtenu pour le nombre de blessures, alors ce nombre est réduit à 3 blessures, même si cette unité avait déjà perdu un ou deux Points de vie précédemment dans la bataille.
Si Ailes mutilées est précisé après la valeur (X), toute blessure non sauvegardée infligée par une attaque avec cette règle contre une figurine avec la règle Vol est multipliée par X+1 plutôt que par X.
|
Multiple Wounds
Attacks & Weapons, Melee
Unsaved wounds caused by the attacks are multiplied into the value given in brackets (X). If the value is a dice (e.g. Multiple Wounds (D3)), roll one dice for each unsaved wound with Multiple Wounds. The amount of wounds that the attack is multiplied into can never be higher than the Health Points Characteristic of the target (excluding Health Points lost previously in the battle). For example, if a Multiple Wounds (D6) attack wounds a unit of Trolls (HP 3) and rolls a '5' for the multiplier, the number of unsaved wounds is reduced to 3, even if the Troll unit has already lost one or two Health Points previously in battle.
If Clipped Wings is stated after the X value in brackets, any unsaved wound caused by the attack against a model with Fly is multiplied into X+1 instead of X.
|
Garde du corps
Un Personnage qui rejoint une unité avec au moins une figurine avec la règle Garde du corps gagne la règle Tenace . Quand un nom ou un type de Personnage est précisé entre parenthèses, la règle ne fonctionne que pour les Personnages qui remplissent cette condition.
|
Bodyguard
When a Character is joined to a unit in which at least one model has Bodyguard, that Character gains Stubborn. When Characters or Character types are stated in brackets, Bodyguard only works for the specified Characters or Character types.
|
Bouclier
+1 en Armure
Lorsqu’une arme À deux mains est utilisée, un Bouclier peut uniquement être utilisé contre les Attaques à distance
|
Shield
+1 Armour Hand Weapons wielded by models on foot can be used alongside a Shield, then giving Parry.
|
Canalisation
Au cours de l’étape 3 de la Séquence de la Phase de magie , chaque figurine du Joueur actif avec la règle Canalisation peut ajouter X marqueurs « Voile » à sa réserve. Cette Règle universelle est cumulative, ajoutant chaque instance de la valeur X de Canalisation à la valeur de Canalisation totale de la figurine (par exemple une figurine avec Canalisation (1) et Canalisation (2) est traitée comme une figurine avec Canalisation (3)).
|
Channel
During step 3 of the Magic Phase Sequence, each of the Active Player's models with Channel may add X Veil Tokens to the owner's Veil Token Pool. This Universal Rule is cumulative, adding X Veil Tokens of each independent instance of Channel to the model's total Channel value (so e.g. a model with Channel (1) and Channel (2) is treated like a model with Channel (3)).
|
Ne peut être piétiné
Une figurine avec cette règle n’est jamais considérée comme étant d’une taille Standard contre les Attaques de piétinement d’une figurine ennemie.
|
Cannot be Stomped
|
Capture
Une unité dont au moins une figurine possède la règle Capture est considérée comme une Unité de capture et peut être utilisée pour remporter des Objectifs secondaires (voir « Remporter l’objectif secondaire », page 96 ). Toute armée a besoin d’Unités de capture pour pouvoir disputer les Objectifs secondaires, c’est pourquoi les unités qui disposent de la règle Capture sont mises en valeur dans les Livres d’armée par la présence d’une icône représentant un fanion :
La règle Capture peut être perdue au cours d’une partie :
• Une unité perd la règle Capture tant qu’elle est en fuite.
• Une unité qui a utilisé la règle Embuscade et qui est entrée sur le champ de bataille au quatrième Tour de jeu ou plus tard perd la règle Capture pour le reste de la partie.
• Une unité qui a effectué une Reformation post-combat perd la règle Capture jusqu’au début du prochain Tour de joueur.
• Une figurine qui effectue un déplacement d’ Avant-garde perd la règle Capture jusqu’à la fin du premier Tour de jeu.
|
Scoring
Units with at least one model with Scoring are considered to be Scoring Units, which are used for winning Secondary Objectives (see section XVI.2 “Scoring Secondary Objectives", page 67). Every army needs a few Scoring units to be able to complete Secondary Objectives, which is why units with Scoring are marked in the Army Books with a special pennant icon:
Scoring can be lost during the game:
- A unit that is Fleeing loses Scoring for as long as it if Fleeing.
- An Ambushing unit that enters the Battlefield on Game Turn 4 or later loses Scoring.
- A unit that has performed a Post-Combat Reform loses Scoring until the start of the following Player Turn.
|
Closely Guarded
Universal Rule.
The model can never issue or accept Duels or be chosen as the model that suffers the penalties for refusing a Duel. Unless mounted, apply the following additional rules:
• The model gains Strider and Stand Behind.
• The model must be deployed inside a unit of Tegu Warriors, Tegu Guards, or Elder Caimans and cannot voluntarily leave this unit.
|
Closely Guarded
Universal Rule.
The model can never issue or accept Duels or be chosen as the model that suffers the penalties for refusing a Duel. Unless mounted, apply the following additional rules:
• The model gains Strider and Stand Behind.
• The model must be deployed inside a unit of Tegu Warriors, Tegu Guards, or Elder Caimans and cannot voluntarily leave this unit.
|
Coup fatal
Une attaque avec cette règle qui obtient un ‘6’ naturel sur son jet pour blesser voit sa Pénétration d’armure passer à 10 et ignore les sauvegardes de Fortitude .
|
Lethal Strike
If the attack wounds with a natural to-wound roll of 6+, its Armour Penetration is set to 10 and the target of the
attack cannot take a Regeneration save against it.
|
Combined Strength (x)
At step 8 of the Pre-Game Sequence (after Spell Selection), each unit with Combined Strength may be merged with a unit from one of the unit entries in brackets (X), forming a single unit called a Compound Unit. No unit can be merged with more than one other unit. In this context, the unit with Combined Strength is referred to as Guest Unit and its models as Guest Models, and the unit it is merged with is referred to as Host Unit and its models as Host Models.
Guest Models lose any Champion upgrade and Banner Enchantment until the end of the game, and, while part of a Compound Unit, they gain Fight in Extra Rank.
Guest Models follow the rules for Matching Bases (see Front Rank), with the exception that Infantry Guest Models do not have to be placed as far forwards as possible, while non-Infantry Guest Models must always be placed in the first rank, possibly pushing back other models with Front Rank.
The original units of a Compound Unit are treated separately for the purpose of Victory Points. For all other purposes, each Compound Unit is treated as a single unit. Host and Guest Models in the same unit do not share a common Health Pool even though they all are R&F models of the same unit. Instead, each group has their own Health Pool (lost Health Points are never passed between the Health Pools, and any excess Health Point losses are ignored). Guest Models are not forced to choose the same Close Combat Weapons in close combat as the Host Models in their Compound Unit.
Distributing Hits: For the purpose of distributing hits onto a Compound Unit, Guest Models are considered as Characters with a different Type/Height combination that all share the same Health Pool.
Allocating Attacks: Swirling Melee cannot be used against Compound Units. Otherwise, Close Combat Attacks can be allocated as normal towards different Health Pools in base contact. Alternatively, R&F models that could allocate Close Combat Attacks towards any model in the Compound Unit, and R&F models that could not allocate Close Combat Attacks due to models in Duels, may instead choose to allocate Close Combat Attacks towards one of the following:
• The Health Pool of the non-Champion Host Models.
• The Health Pool of the Guest Models; these Close Combat Attacks suffer −1 to hit unless one or more Guest Models are in base contact with the attacker.
|
Combined Strength (x)
At step 8 of the Pre-Game Sequence (after Spell Selection), each unit with Combined Strength may be merged with a unit from one of the unit entries in brackets (X), forming a single unit called a Compound Unit. No unit can be merged with more than one other unit. In this context, the unit with Combined Strength is referred to as Guest Unit and its models as Guest Models, and the unit it is merged with is referred to as Host Unit and its models as Host Models.
Guest Models lose any Champion upgrade and Banner Enchantment until the end of the game, and, while part of a Compound Unit, they gain Fight in Extra Rank.
Guest Models follow the rules for Matching Bases (see Front Rank), with the exception that Infantry Guest Models do not have to be placed as far forwards as possible, while non-Infantry Guest Models must always be placed in the first rank, possibly pushing back other models with Front Rank.
The original units of a Compound Unit are treated separately for the purpose of Victory Points. For all other purposes, each Compound Unit is treated as a single unit. Host and Guest Models in the same unit do not share a common Health Pool even though they all are R&F models of the same unit. Instead, each group has their own Health Pool (lost Health Points are never passed between the Health Pools, and any excess Health Point losses are ignored). Guest Models are not forced to choose the same Close Combat Weapons in close combat as the Host Models in their Compound Unit.
Distributing Hits: For the purpose of distributing hits onto a Compound Unit, Guest Models are considered as Characters with a different Type/Height combination that all share the same Health Pool.
Allocating Attacks: Swirling Melee cannot be used against Compound Units. Otherwise, Close Combat Attacks can be allocated as normal towards different Health Pools in base contact. Alternatively, R&F models that could allocate Close Combat Attacks towards any model in the Compound Unit, and R&F models that could not allocate Close Combat Attacks due to models in Duels, may instead choose to allocate Close Combat Attacks towards one of the following:
• The Health Pool of the non-Champion Host Models.
• The Health Pool of the Guest Models; these Close Combat Attacks suffer −1 to hit unless one or more Guest Models are in base contact with the attacker.
|
Communal Bond
Units with more than half of their models with Communal Bond are subject to the following rules:
• They gain Swift Reform.
• Their Discipline Tests are subject to Minimised Roll while within range of a friendly model’s Commanding Presence.
• R&F models with Scoring and R&F models in Compound Units gain Commanding Presence with the following rules and restrictions: its range is set to 8″, and the models may choose to set their Discipline to the highest Discipline value available in the unit for the purpose of this instance of Commanding Presence.
|
Communal Bond
Units with more than half of their models with Communal Bond are subject to the following rules:
• They gain Swift Reform.
• Their Discipline Tests are subject to Minimised Roll while within range of a friendly model’s Commanding Presence.
• R&F models with Scoring and R&F models in Compound Units gain Commanding Presence with the following rules and restrictions: its range is set to 8″, and the models may choose to set their Discipline to the highest Discipline value available in the unit for the purpose of this instance of Commanding Presence.
|
Containment Field
Personal Protection.
Attacks made by enemy units in base contact with one or more models with Containment Field suffer −1 to wound if they are Special Attacks and/or Magical Attacks.
|
Containment Field
Personal Protection.
Attacks made by enemy units in base contact with one or more models with Containment Field suffer −1 to wound if they are Special Attacks and/or Magical Attacks.
|
Sans peur
Si plus de la moitié des figurines d’une unité dispose de cette règle, l’unité réussit automatiquement ses Tests de panique . De plus, elle ne peut pas choisir « Fuir » comme Réaction à une charge (sauf si elle fuit déjà). Les figurines Sans peur sont également immunisées aux effets de la Peur .
|
Fearless
If more than half of a unit's models are Fearless, the unit automatically passes Panic Tests and Decimated Tests and cannot declare a Flee Charge Reaction (unless already Fleeing). Models that are Fearless are also immune to the effects of Fear.
|
Course rapide
Une unité entièrement composée de figurines avec cette règle est soumise à la règle Jet maximisé pour ses jets de Portée de charge, Charge irrésistible, Distance de fuite ou Distance de poursuite.
|
Swiftstride
When a unit composed entirely of models with Swiftstride rolls Charge Range, Flee Distance, Pursuit Distance or Overrun Distance, it rolls an additional D6 (normally this will lead to rolling 3D6) and discards the lowest D6 rolled.
|
Guide
La figurine réussit automatiquement tout Test de terrain dangereux provoqué par les Décors. Une unité dont plus de la moitié des figurines dispose de cette règle ne peut pas perdre la règle Indomptable à cause des Décors.
Parfois, cette règle ne fonctionne que pour certains types de Décors, qui sont alors précisés entre parenthèses. Dans ce cas, la règle ne s’applique que lorsque la figurine interagit avec ce ou ces types de Décors.
|
Strider
The model automatically passes Dangerous Terrain Tests taken due to Terrain.
If more than half of a unit's models have Strider, the unit never loses their Steadfast or Rank Bonus due to Terrain.
Sometimes Strider is linked to a specific type of Terrain, stated in brackets.
In this case, models with Strider are considered Striders only when interacting with such type of Terrain.
|
Feeding Frenzy
Attack Attribute – Close Combat.
The model part gains Devastating Charge (+D3 Att) until the end of the Combat after successfully Charging a unit marked with Prey Scent.
|
Feeding Frenzy
Attack Attribute – Close Combat.
The model part gains Devastating Charge (+D3 Att) until the end of the Combat after successfully Charging a unit marked with Prey Scent.
|
Repli tactique
Si une unité composée uniquement de figurines avec Repli tactique choisit volontairement « Fuir » comme Réaction à une charge et réussit son Test de ralliement lors du Tour de joueur allié suivant, elle ne devient pas Ébranlée . De plus, la Reformation qui est faite après ce Ralliement n’empêche pas l’unité de bouger ni de tirer (mais elle compte quand même comme ayant bougé). Cette règle ne peut pas être appliquée si elle fuit involontairement (par exemple, suite à un Test de panique échoué ou si elle fuyait déjà lorsqu’elle a été chargée).
|
Feigned Flight
A unit consisting solely of models with Feigned Flight that voluntarily chooses to Flee as a Charge Reaction, and subsequently passes a Rally Test in its next Player Turn, doesn't become Shaken. Furthermore, the Reform that is made after Rallying in this case doesn't prevent the unit from moving nor from shooting (but it still counts as having moved for shooting purposes). This rule cannot be applied if a unit fails to rally on the next friendly Player Turn or involuntarily Flees, such as a result of a failed Panic Test or if it was already Fleeing when being charged.
|
Vol
Une unité composée entièrement de figurines avec cette règle peut effectuer un Mouvement de vol quand elle fait un Mouvement de charge , un Mouvement simple ou une Marche forcée . Quand elle fait un Mouvement de vol, remplacez la valeur de Mouvement simple de la figurine par la première valeur donnée entre parenthèses (X) et la valeur de Marche forcée par la seconde valeur (Y). Une unité qui effectue un Mouvement de vol ignore les Décors et les autres unités pendant son déplacement, sauf l’unité chargée lors d’un Mouvement de charge. Notez que :
• Elle doit respecter la Règle du pouce d’écart à la fin du mouvement.
• Elle est toujours affectée par les effets des Décors depuis lesquels elle décolle ou dans lesquels elle atterrit.
• Tous les modificateurs qui s’appliquent à ses valeurs de mouvement au sol s’appliquent aussi à ces valeurs (sauf indication contraire).
• Lorsque vous déclarez une charge avec une unité qui a la règle Vol, vous devez déclarer si l’unité utilisera son Mouvement de vol pour la charge, ou non.
• Lorsqu’une unité avec Vol effectue un Mouvement de charge ratée, elle doit utiliser le type de mouvement (au sol
ou de vol) qui a été choisi lorsque la charge a été déclarée. Si l’unité devait terminer son Mouvement de charge ratée à l’intérieur du Rectangle limite d’une autre unité ou à l’intérieur d’un Terrain infranchissable, faites-la reculer jusqu’à la dernière position autorisée qui lui permet de respecter la Règle du pouce d’écart.
|
Fly
The model gains Light Troops and Swiftstride. Units composed entirely of models with Fly may make Flying Movements when performing a Move Chargers move, an Advance Move, or a March Move. When a unit makes a Flying Movement, substitute its models' Advance Rate with the first value given in brackets (X), and their March Rate with the second value given in brackets (Y). All modifiers to ground movement values are also applied to the flying values of a model. Units using Flying Movement ignore all Terrain Features and units during the Flying Movement (from their starting to their ending position), but must abide by the Unit Spacing rule at the end of the move (unless charging, when the normal exceptions to the Unit Spacing rule apply). They are still affected by the effects of the Terrain Features from which they take off and in which they land.
|
Fortitude
La Fortitude est une Sauvegarde spéciale . La Fortitude ne peut pas être utilisée contre des Attaques enflammées ,
ni des attaques avec la règle Coup fatal pour lesquelles un ‘6’ a été obtenu pour blesser.
|
Fortitude
Fortitude is a Special Save . Fortitude Saves cannot be taken against attacks with Lethal Strike that rolled a natural 6+ to wound, or against attacks with Flaming Attacks
|
Frénésie
Au début de la Phase de charge, chacune de vos unités incluant au moins une figurine ayant la règle Frénésie qui pourrait déclarer une charge (c’est-à-dire qu’elle n’est pas engagée au combat, ni en fuite et ne contient aucune figurine Ébranlée) et qui a une unité ennemie dans son arc avant se trouvant à une distance inférieure à sa valeur de Mouvement simple +7″ doit passer un Test de discipline , appelé « Test de frénésie ». Si ce test échoue, toute l’unité doit, si possible, déclarer une charge à ce Tour de ce joueur.
Au cas où l’unité aurait la possibilité d’utiliser différentes valeurs de Mouvement simple, la valeur utilisée pour le Test de frénésie et pour la Portée de charge est déterminée comme suit :
• Si une figurine a plus d’une valeur de Mouvement simple (par ex., du fait de la règle Vol ), elle doit utiliser la valeur qui lui donne le plus de chance de réussir une charge (exemple : une figurine avec une valeur de Mouvement simple de 2″ et Vol (8″, 16″) doit utiliser la valeur de Mouvement simple de la règle Vol, qui est de 8″).
• Si une unité contient des figurines avec différentes valeurs de Mouvement simple, l’unité doit utiliser la valeur la plus élevée que l’ensemble des figurines de l’unité peut utiliser, qui est en général la valeur de Mouvement simple la plus petite dans l’unité (exemple : un Personnage dans une unité combinée a une valeur de Mouvement simple de 4″, alors que cette valeur est de 6″ pour les figurines ordinaires de l’unité : l’unité combinée utilise la valeur de Mouvement simple de 4″).
Les Tests de frénésie et les Tests de refrènement de poursuite effectués par les unités dont au moins une figurine a la règle Frénésie sont sujets aux règles de Jet maximisé .
Remarque : lorsqu’une unité est forcée de déclarer une charge en raison d’un Test de frénésie raté, elle n’est pas forcée de déclarer cette charge sur l’unité ennemie qui a provoqué ce test.
|
Frenzy
At the start of the Charge Phase, each of your nonFleeing units with at least one model with Frenzy that is unengaged, does not contain any Shaken models, and has an enemy unit inside its Front Arc within the unit’s Advance Rate +7″ must take a Discipline Test, called a Frenzy Test. If the test is failed, the whole unit must declare a Charge this Player Turn if possible.
Frenzy Tests and Restrain Pursuit Tests taken by units with at least one model with Frenzy are subject to Maximised Roll.
If there are different Advance Rates available in the unit, the Advance Rate used for the Frenzy Test and for the Charge Range is determined as follows:
• If a model has more than one Advance Rate (e.g. due to Fly), the model must use the Advance Rate that has the highest chance of completing the Charge.
• If a unit contains models with different Advance Rates, the unit must use the highest Advance Rate that all models in the unit can use (which will usually be the lowest Advance Rate in the unit).
For example, a model with Advance Rate 2″ and Fly (8″, 16″) must use the Advance Rate from Fly. And if a Character in a Combined Unit has Advance Rate 4″ while the R&F models have 6″, the Combined Unit must use Advance Rate 4″. Note that when a unit is forced to declare a Charge due to a failed Frenzy Test, it is not forced to Charge the enemy unit that triggered the Frenzy Test.
|
Grasp of The Immortal
Universal Rule.
At the start of each friendly Magic Phase, the model may choose to lose all instances of Channel (X) and gain a +1 Casting Modifier. The effects last until the end of the Magic Phase. A natural roll of ‘1’ or ‘2’ for Casting Attempts with a single Magic Dice is always a failed Casting Attempt, regardless of any modifiers.
|
Grasp of The Immortal
Universal Rule.
At the start of each friendly Magic Phase, the model may choose to lose all instances of Channel (X) and gain a +1 Casting Modifier. The effects last until the end of the Magic Phase. A natural roll of ‘1’ or ‘2’ for Casting Attempts with a single Magic Dice is always a failed Casting Attempt, regardless of any modifiers.
|
High Altitude
Universal Rule.
One use only. At the start of any friendly Player Turn, you may remove an unengaged, non-Fleeing Pouakai Sky Tyrant from the Battlefield. Starting with the next friendly Player Turn, the unit is treated like a unit that declared that it will be deployed using the Ambush rule at step 8 of the Pre-Game Sequence. If the unit has not re-entered the Battlefield from High Altitude before the end of the game, it counts as destroyed.
|
High Altitude
Universal Rule.
One use only. At the start of any friendly Player Turn, you may remove an unengaged, non-Fleeing Pouakai Sky Tyrant from the Battlefield. Starting with the next friendly Player Turn, the unit is treated like a unit that declared that it will be deployed using the Ambush rule at step 8 of the Pre-Game Sequence. If the unit has not re-entered the Battlefield from High Altitude before the end of the game, it counts as destroyed.
|
Tirailleur
Une figurine avec Tirailleur peut toujours utiliser ses Attaques de tir depuis n’importe quel rang (les figurines avec Tirailleur ne sont pas limitées au premier et au deuxième rangs).
Les unités dont au moins une figurine ordinaire a Tirailleur sont déployées en une Formation de tirailleurs. Les figurines ne sont pas placées au contact les unes des autres mais sont espacées de 12,5 mm (soit à peu près 0,5″) lorsqu’elles forment une unité. On considère que ces espaces font partie intégrante de l’unité pour déterminer les Couverts et qu’ils ont la même Taille que celle des figurines de l’unité. En dehors de cet écart entre les figurines,
l’unité suit les règles normales et possède donc un front, deux flancs et un dos, les figurines du second rang peuvent porter des Attaques de soutien, etc. Les unités en Formation de tirailleurs ne bloquent jamais une Ligne de vue (souvenez-vous que cela affecte aussi les Couverts, puisque de ce fait, ces unités ne peuvent jamais donner un Couvert lourd).
Une unité en Formation de tirailleurs ne peut être rejointe que par des Personnages ayant le même Type et la même Taille. À moins qu’un Personnage n’ait exactement la même taille de socle que toutes les figurines ordinaires de l’unité, il est considéré comme ayant un Socle incompatible lorsqu’il est placé dans l’unité. L’unité cesse d’être en Formation de tirailleurs lorsque toutes les figurines ordinaires avec la règle Tirailleur ont été retirées comme perte :
contractez immédiatement les figurines restantes pour leur faire adopter une formation normale, sans déplacer le centre du premier rang. Le cas échéant, décalez toute unité comme d’habitude pour maintenir le contact si possible.
|
Skirmisher
The model can draw Lines of Sight in any direction (i.e. it is not limited by the Front Arc) from any point on its base (remember that Charge Moves are limited by a single Wheel of no more than 90°, and that Stand and Shoot Charge Reactions can only be done against enemies in the Front Arc) and can always use Shooting Attacks from any rank (they are not limited to shooting from first and second rank).
Units with at least one R&F model with Skirmisher are formed into a skirmish formation. They are not placed in base to base contact with each other. Instead, models are placed with a 12.5 mm distance between them. This gap is considered part of the unit for Cover purposes, and will have the same Size as the models in the unit. Other than this gap between models, units with Skirmisher follow the normal rules for forming units and therefore have a Front, two Flanks, a Rear, can perform Supporting Attacks, and so on. Units in skirmish formation gain Hard Target and Light Troops, never block Line of Sight, and when units in skirmish formation would contribute to Hard Cover, they contribute to Soft Cover instead.
|
Lance légère
Les attaques portées par une Lance légère et allouées contre un ennemi sur le front de l’unité du porteur gagnent Charge dévastatrice (+1 Fo, +1 PA) .
L’Infanterie ne peut pas utiliser de Lance légère.
|
Light Lance
|
Troupe légère
Une unité entièrement composée de figurines avec Troupe légère applique les règles suivantes pour ses Mouvements
simples et Marches forcées :
• L’unité peut effectuer un nombre illimité de Reformations à tout moment pendant son déplacement, et dans n’importe quel ordre. Cela n’empêche pas ces figurines de tirer lors de ce Tour de joueur.
• L’unité peut se déplacer en arrière et sur le côté comme si elle se déplaçait vers l’avant (c’est-à-dire, d’une distance égale à sa valeur de Mouvement simple, et l’unité peut combiner des Mouvements simples en avant, en arrière et de côté), mais aucune partie de son Rectangle d’unité ne peut quitter la table.
• L’unité ne peut effectuer aucune Roue.
De plus,
• Une unité entièrement composée de figurines avec Troupe légère gagne Tir en marche forcée .
• Une unité dont plus de la moitié des figurines a Troupe légère compte comme ayant toujours 0 Rang complet .
• Un Personnage de type Infanterie et de même Taille que les figurines d’une unité d’Infanterie avec Troupe légère gagne cette règle tant qu’il fait partie de cette unité. Cette instance de Troupe légère est perdue immédiatement lorsqu’il quitte l’unité.
|
Light Troops
Units composed entirely of models with Light Troops are allowed to make any number of Reforms when performing Advance Moves or March Moves. They are allowed to shoot even if they Marched or Reformed. No model can end its movement with its centre further away than its March Rate from its starting position, around any obstructions (including the Unit Spacing rule). This means that when checking the distance travelled by a model, check the path the model would have taken if it was alone, with the exception that the unit as a whole cannot break the Unit Spacing rule while performing the move. If a model performed any action during the movement (such as a Sweeping Attack), the distance moved is counted from its starting position to the point on the Battlefield where it performed that action and then to its final position.
If more than half the models in a unit have Light Troops, the unit always counts as having 0 Full Ranks. Characters with Light Troops that are joined to units with one or more models without Light Troops, lose this rule for as long as they remain with the unit. An Infantry Character joined to an Infantry unit with both Light Troops and the same Size as the Character gains Light Troops for as long as it remains with the unit.
|
Lodestone
Close Combat, Shooting
Attacks with Lodestone are subject to the following rules when rolling to hit:
• Close Combat Attacks allocated towards a model with Armour 3 or more gain +1 to hit.
• Shooting Attacks made against a unit with more than half of its models with Armour 3 or more gain +1 to hit.
|
Lodestone
Close Combat, Shooting
Attacks with Lodestone are subject to the following rules when rolling to hit:
• Close Combat Attacks allocated towards a model with Armour 3 or more gain +1 to hit.
• Shooting Attacks made against a unit with more than half of its models with Armour 3 or more gain +1 to hit.
|
Maître d'armes
À l’étape 2 de la Séquence d’une Manche de combat (« Choisissez une arme »), les éléments de figurine avec cette règle peuvent choisir quelle arme utiliser (ce qui signifie qu’ils peuvent combattre avec une arme différente à chaque Manche de combat s’ils le souhaitent). Cela leur permet notamment de choisir d’utiliser leur Arme de base quand bien même ils disposeraient également d’autres armes. Un élément de figurine qui possède une arme avec un Enchantement d’arme est cependant toujours obligé de l’utiliser.
|
Weapon Master
|
Maître magicien
• Connaît 4 sorts différents.
• Peut choisir entre les Sorts appris n°1, 2, 3, 4, 5 et 6 de la Voie choisie et le Sort héréditaire de son armée.
Le magicien gagne Canalisation (1) et un modificateur de +1 pour ses jets de lancement de sort. Il sélectionne ses sorts comme décrit dans la partie Sélection des sorts .
.
|
Wizard Master
- Knows 4 spells.
- Can select from the Learned Spells 1, 2, 3, 4, 5, and 6 of its chosen Path and the Hereditary Spell of its army.
The Wizard gains Channel (1) and a +1 modifier to its casting rolls, and selects its spells as described in Spell Selection
.
|
Résistance à la magie
Un Sort appris ou un Sort lié qui cible une unité ennemie avec au moins une figurine ou élément de figurine possédant la règle Résistance à la magie subit un modificateur de −X à son jet de lancement (où X est donné entre parenthèses). Ceci est une exception à la règle des Modificateurs magiques. S’il existe différentes valeurs « X » pouvant être utilisées, utilisez la valeur la plus élevée.
|
Magic Resistance
|
Pack Hunter
In the Charge Phase, units with more than half of their models with Pack Hunter may reroll failed Charge Range rolls if their Charge is part of a Combined Charge
|
Pack Hunter
In the Charge Phase, units with more than half of their models with Pack Hunter may reroll failed Charge Range rolls if their Charge is part of a Combined Charge
|
Parade
La règle Parade ne peut être utilisée que contre les Attaques de corps à corps sur le front. La figurine gagne l’un des effets suivants (appliquez celui qui lui donne la meilleure Capacité défensive) :
• La figurine gagne +1 en Capacité défensive.
• La Capacité défensive de la figurine est toujours égale à la Capacité offensive de l’attaquant.
|
Parry
|
Path of Destruction
Special Attack.
The number of hits from the model’s Stomp Attacks is set to 4D3. For the purpose of Stomp Attacks, the model ignores Cannot be Stomped and considers all enemy models without Towering Presence to be of Standard Height. If the model’s Stomp Attacks are distributed onto a Large unit, the number of hits is halved, rounding fractions up.
|
Path of Destruction
Special Attack.
The number of hits from the model’s Stomp Attacks is set to 4D3. For the purpose of Stomp Attacks, the model ignores Cannot be Stomped and considers all enemy models without Towering Presence to be of Standard Height. If the model’s Stomp Attacks are distributed onto a Large unit, the number of hits is halved, rounding fractions up.
|
Poisoned Javelin
Range 12″, Shots 1, Str as user, AP as user, Poison Attacks, Quick to Fire.
|
Poisoned Javelin
Range 12″, Shots 1, Str as user, AP as user, Poison Attacks, Quick to Fire.
|
Predator Senses
Close Combat
Right before the battle (during step 7 of the Deployment Phase Sequence), if your Army List contains one or more models with this rule, you must mark a single unit from your opponent’s Army List with Prey Scent. In addition, in the Melee Phase, the model part must reroll failed to-hit rolls against models in units that are marked with Prey Scent.
|
Predator Senses
Close Combat
Right before the battle (during step 7 of the Deployment Phase Sequence), if your Army List contains one or more models with this rule, you must mark a single unit from your opponent’s Army List with Prey Scent. In addition, in the Melee Phase, the model part must reroll failed to-hit rolls against models in units that are marked with Prey Scent.
|
Solitary
The model may never join units or be joined by other Characters.
|
Solitary
The model may never join units or be joined by other Characters.
|
The Very Earth Trembles
Universal Rule.
The model is a Musician. The range of the model’s March to the Beat, and to enemy units that are required to take a March Test due to the model, are both extended to 18″.
|
The Very Earth Trembles
Universal Rule.
The model is a Musician. The range of the model’s March to the Beat, and to enemy units that are required to take a March Test due to the model, are both extended to 18″.
|
Tooth and Claw
Two-Handed. Attacks made with this weapon gain Lightning Reflexes and Lethal Strike. This weapon cannot be enchanted.
|
Tooth and Claw
Two-Handed. Attacks made with this weapon gain Lightning Reflexes and Lethal Strike. This weapon cannot be enchanted.
|
Venomous Tide
Universal Rule.
All models in enemy units must take a Dangerous Terrain (1) Test after completing a Charge Move against a unit that contains one or more models with Venomous Tide (even if that unit is Fleeing).
|
Venomous Tide
Universal Rule.
All models in enemy units must take a Dangerous Terrain (1) Test after completing a Charge Move against a unit that contains one or more models with Venomous Tide (even if that unit is Fleeing).
|
Vitalist Combat
Attack Attribute – Close Combat.
If allocated towards a Standard Height model, the attack gains +1 to wound.
|
Vitalist Combat
Attack Attribute – Close Combat.
If allocated towards a Standard Height model, the attack gains +1 to wound.
|
FR | EN |
---|---|
Flèches alchimiques
Cette arme a Tirs 4, Fo 5, PA 1. Les attaques portées avec cette arme gagnent [b]Attaque magique[/b]. Si l'arme inflige au moins une touche, toutes les autres Attaques de tir avec Magnétite portées simultanément par l'unité du porteur gagnent +1 en Force et [b]Attaque magique[/b] pour la durée de la phase.
|
Alchemical Arrows
This weapon has Shots 4, Str 5, AP 1. Attacks made with this weapon become [b]Magical Attacks[/b]. If the weapon inflicts one or more hits, all other simultaneously made Shooting Attacks with Lodestone from the wielder's unit gain +1 Strength and become [b]Magical Attacks[/b] for the duration of the phase.
|
Alliage d'alchimiste
Enchantement : Armure portée.
Le porteur gagne +1 en Armure et subit −2 en Capacité offensive.
|
Alchemist's Alloy
The wearer gains +1 Armour and suffers −2 Offensive Skill.
|
Tablette des Anciens
Une fois par Phase de magie, le porteur peut relancer un unique Dé de magie : - Quand le porteur fait une Tentative de lancement de sort avec au moins deux Dés de magie, sans provoquer de Fiasco. - Quand le porteur fait une Tentative de dissipation de sort avec au moins deux Dés de magie.
|
Ancient Plaque
Once per Magic Phase, a single Magic Dice may be rerolled: • When the bearer performs a Casting Attempt with 2 or more Magic Dice that is not Miscast. • When the owner performs a Dispelling Attempt with 2 or more Magic Dice.
|
Appel du destin
Ne peut pas être pris par des figurines avec Présence imposante ou étant un Assemblage de Grande taille.
Enchantement : Armure portée.
Le porteur gagne Ægide (4+). De plus, son armure passe à 3 et ne peut jamais être améliorée au-delà.
|
Destiny's Call
The wearer gains Aegis (4+). In addition, its Armour is set to 3 and can never be improved beyond this.
|
Astrolabe capte-Voile
Le porteur gagne un marqueur "Voile" à chaque fois qu'il lance avec succès un sort (sauf Sort lié ou Attribut de la Voie) et ceci, après avoir résolu l'effet du sort et de tout Attribut de la Voie.
|
Veilcatcher Astrolabe
The bearer gains a Veil Token every time the model successfully casts a non-Bound and non-Attribute Spell, after resolving the spell's effect and any Attribute Spell.
|
Baguette de bataille
Le porteur peut lancer un Sort lié de Niveau de puissance (4/8) :
Type : Amélioration. Portée : 18″. Durée : Un tour.
La cible gagne +1 pour toucher avec ses Attaques de corps à corps.
|
Rod of Battle
The bearer can cast a Bound Spell, Power Level (4/8):
Type: Augment. Range 18″. Duration: One Turn.
The target gains +1 to hit with its Close Combat Attacks.
|
Injection de basalte
Enchantement : Armure portée.
Le porteur gagne +1 en Armure et Ægide (3+, contre les Attaques enflammées).
Le porteur rate automatiquement tous ses jets de sauvegarde de Fortitude.
|
Basalt Infusion
The wearer gains +1 Armour and Aegis (3+, against Flaming Attacks). The wearer automatically fails all Fortitude Saves.
|
Bâton de dragon
Le porteur gagne une Attaque de souffle (Fo 3, PA 0, Attaque enflammée).
|
Dragon Staff
The bearer gains Breath Attack (Str 3, AP 0, Flaming Attacks).
|
Parchemin d'entrave
0–2 par armée.
Usage unique. Peut être activé après avoir siphonné le Voile (étape 3 de la Séquence de la Phase de magie).
Une fois activé, désignez une figurine ennemie et choisissez un de ses sorts (y compris les Sorts liés ou Attributs de la Voie). Cette figurine ne peut lancer ce sort durant cette Phase de magie. Un seul Parchemin d’entrave peut être activé durant une même phase.
|
Binding Scroll
One use only. May be activated after Siphon the Veil (at the end of step 3 of the Magic Phase Sequence).
When activated, pick an enemy model and select one of its Attribute, Bound, or Learned Spells. The selected model cannot cast the chosen instance of the spell during this Magic Phase. Only a single Binding Scroll may be activated during the same phase.
|
Inscriptions bénies
Enchantement : Arme de corps à corps.
Les attaques effectuées avec cette arme gagnent Attaque divine et doivent relancer leurs jets pour blesser ratés.
|
Blessed Inscriptions
Attacks made with this weapon become Divine Attacks and Magical Attacks, and failed to wound rolls must be rerolled.
|
Grimoire de maîtrise cabalistique
Dominant. Ne peut être pris que par un Apprenti ou Adepte magicien.
Lors de chaque Phase de magie, le porteur gagne un modificateur de +2 pour sa première Tentative de lancement de sort. S’il n’utilise qu’un seul Dé de magie pour cette Tentative de lancement, un résultat naturel de ‘1’ ou ‘2’ donne toujours un échec, quels que soient les modificateurs.
|
Book of Arcane Mastery
The bearer’s first Casting Attempt in each Magic Phase gains a +2 Casting Modifier. When using a single Magic Dice for this Casting Attempt, a natural roll of ‘1’ or ‘2’ on the Magic Dice is always a failed Casting Attempt, regardless of any modifiers.
|
Bottes du forestier
Infanterie de taille Standard uniquement.
Le porteur gagne Guide et, à moins qu’il n’effectue un Mouvement de vol, gagne +2″ en valeur de Mouvement simple et +4″ en valeur de Marche forcée, jusqu’à un maximum de respectivement 10″ et 20″.
|
Ranger's Boots
The bearer gains Strider and, unless using Flying Movement, +2″ Advance Rate up to a maximum of 10″, and +4″ March Rate up to a maximum of 20″.
|
Bouclier de magnétite
Toutes les unités alliées à 8" ou moins de la figurine gagnent [b]Ægide (5+, contre les Attaques de tir)[/b].
|
Lodestone Shield
Friendly units within 8" of the model gain [b]Aegis (5+, against Shooting Attacks)[/b].
|
Boule de cristal
Usage unique.
Peut être activée au début de votre Phase de magie.
Pendant cette phase, directement après avoir tiré une Carte de flux, vous pouvez choisir de tirer une nouvelle carte, que vous devez utiliser à la place.
Remélangez la carte précédente dans votre paquet de cartes.
|
Crystal Ball
The firsts Dispelling Attempt in each enemy Magic Phase gains a +2 Dispelling Modifier, provided the bearer is on the Battlefield. When using a single Magic Dice for this Dispelling Attempt, a natural roll of ‘1’ or ‘2’ on the Magic Dice is always a failed Dispelling Attempt, regardless of any modifiers.
|
Brise-bouclier
Enchantement : Arme de corps à corps.
Les attaques effectuées avec cette arme gagnent +6 en Pénétration d’armure, Attaque magique et ne peuvent jamais blesser sur un jet pour blesser meilleur que 3+.
|
Shield Breaker
Attacks made with this weapon gain +6 Armour Penetration, become Magical Attacks, and can never wound on to-wound rolls better than 3+.
|
Glyphe de sagesse
La figurine gagne [b]Canalisation (1)[/b]. De plus, la figurine [b]doit[/b] choisir l'un des sorts suivants lors de l'étape de Sélection des sorts. La figurine peut lancer le sort choisi comme un Sort lié avec un Niveau de puissance (4/8) : - Cuivre fondu (Alchimie) - Essaim d'insectes (Chamanisme) - Jugement du destin (Divination) - Maître de la terre (Druidisme) - Baiser de la Faucheuse (Évocation) Chaque sort ne peut être choisi que par une seule figurine dotée de Glyphe de sagesse.
|
Carved Wisdom
The model gains [b]Channel (1)[/b]. In addition, during Spell Selection, the model [b]must[/b] choose one of the spells below. The model can cast the chosen spell as a Bound Spell with Power Level (4/8): • Fate's Judgement (Divination) • Master of Earth (Druidism) • Molten Copper (Alchemy) • Swarm of Insects (Shamanism) • Touch of the Reaper (Evocation) Each spell can only be chosen by a single model with Carved Wisdom.
|
Charme de chance
Usage unique. Peut être activé lorsque la figurine du porteur rate une Sauvegarde d'armure. Cette Sauvegarde d'armure peut être relancée.
|
Lucky Charm
One use only. May be activated when the bearer’s model fails an Armour Save. This failed Armour Save may be rerolled.
|
Charme du nid de serpents
Lorsqu'il utilise cette arme, la valeur d'Attaque du porteur [b]passe[/b] à 6 et les attaques portées avec cette arme gagnent [b]Attaque empoisonnée[/b] et [b]Attaque magique[/b].
|
Serpent's Nest Charm
While using this weapon, the wielder's Attack Value is [b]set[/b] to 6 and attacks made with this weapon become [b]Poison Attacks[/b] and [b]Magical Attacks[/b].
|
Héritage magique
Dominant. Magicien uniquement.
Le porteur gagne le Sort héréditaire de son armée durant l’étape de Sélection des sorts.
Le porteur connaît toujours ce sort en plus de ses autres sorts et ne peut pas le sélectionner de nouveau durant l’étape de Sélection des sorts.
De plus, il ne peut pas le remplacer ou le perdre d’une quelconque manière.
|
Magical Heirloom
The bearer gains the Hereditary Spell during Spell Selection, always knows it in addition to its other spells, cannot select it during Spell Selection, andcannot replace or otherwise lose it.
|
Lumière purifiante
Enchantement : Arme de corps à corps.
Au début de chaque Manche de combat, le porteur peut choisir de donner Attaque enflammée et Attaque magique aux attaques effectuées avec cette arme.
Ces effets durent jusqu’à la fin de la Manche de combat.
|
Cleansing Light
At the start of each Round of Combat, the wielder may choose to have attacks made with this weapon become Flaming Attacks and Magical Attacks.
|
Cœur d'Atua
Si le porteur fait partie d'une Unité compositequot;, la portée de la [b]Présence imposante[/b] de son unité est [b]toujours[/b] de 12".
|
The Heart of Atua
If the bearer is part of a Compound Unit, the range of the unit's Commanding Presence is [b]always[/b] set to 12".
|
Coeur de héros
Enchantement : Arme de base et Paire d’armes.
Le porteur de cette arme gagne +1 en valeur d’Attaque lorsqu’il l’utilise. Les attaques effectuées avec cette arme gagnent Attaque magique et ont toujours une Force d’au moins 5 et une Pénétration d’armure d’au moins 2.
|
Hero's Heart
The wielder gains +1 Attack Value while using this weapon. Attacks made with this weapon become Magical Attacks and always have at least Strength 5 and at least Armour Penetration 2.
|
Couronne du roi-magicien
Ne peut être prise par un Magicien.
Au moment de l’étape de Sélection des sorts, tirez au sort une Voie de magie parmi celles de ce livre.
Le porteur devient un Apprenti magicien utilisant cette Voie de magie. Le porteur ne peut choisir le Sort héréditaire de son armée. Le porteur ne peut choisir aucune amélioration (Objet spécial ou autre) réservée aux Magiciens (ou à certains types de Magiciens).
|
Crown of the Wizard King
During Spell Selection, randomise a Magic Path (from all Paths in this book). The bearer is a Wizard Apprentice using the randomised Path. It cannot select the Hereditary Spell. The bearer cannot take any Special Items nor any other upgrades that are restricted to Wizards (or any types of Wizards).
|
Couronne d'autocratie
Ne peut pas être pris par des figurines avec Pas un meneur..
La portée de Présence impérieuse du porteur est augmentée de 3″, jusqu’à un maximum de 18″, le cas échéant. Si la figurine n’a pas Présence impérieuse, elle gagne Présence impérieuse dont la portée est toujours de 3″.
|
Crown of Autocracy
The model’s range of Commanding Presence (if available) is increased by 3″, up to a maximum of 18″. If the model does not have Commanding Presence, it gains Commanding Presence whose range is always set to 3″.
|
Crépuscule forgé
Enchantement : Bouclier.
Lorsqu’il utilise ce Bouclier, le porteur peut décider de relancer ses jets de sauvegarde d’armure ratés.
Si un jet de sauvegarde relancé grâce à cet enchantement rate, l’éventuel jet de sauvegarde spéciale contre cette blessure rate automatiquement.
|
Dusk Forged
The bearer may choose to reroll its failed Armour Saves while using this Shield. If the reroll from Dusk Forged is failed, the bearer automatically fails any Special Save against that wound.
|
Cristal piège-soleil
Arme de tir. Cette arme peut être utilisée de deux manières différentes. Choisissez la version à utiliser immédiatement avant de jeter les dés pour toucher. Toutes les figurines d'une même unité [b]doivent[/b] choisir la même version. - Faisceau dispersé (2+) : Portée 18", Tirs 1D3+1, Fo 4, PA 1, [b]Rechargez![/b], [b]Tir en marche forcée[/b], [b]Tir précis[/b]. - Faisceau focalisé (2+) : Portée 12", Tir 1, Fo 8, PA 5, [b]Rechargez![/b], [b]Tir en marche forcée[/b], [b]Tir précis[/b].
|
Suncatcher Crystal
Shooting Weapon. The weapon can be used in two different ways. Choose which version to use immediately before rolling to hit. All models in the unit [b]must[/b] choose the same version. • Dispersed Beam (2+): Range 18", Shots D3+1, Str 4, AP 1, [b]Accurate[/b], [b]March and Shoot[/b], [b]Reload![/b]. • Focused Beam (2+): Range 12", Shots 1, Str 8, AP 5, [b]Accurate[/b], [b]March and Shoot[/b], [b]Reload![/b].
|
Cristal résonnant de la ruée
Usage unique. Peut être activé au début de n'importe quelle Phase de charge. Choisissez une unité alliée de Cavalerie de Grande taille ou une figurine alliée Gigantesque à 12" de la figurine du porteur, et appliquez tous les effets suivants jusqu'à la fin de la Phase de mêlée : - Chaque figurine gagne [b]Touches d'impact (X)[/b], où "X" est égal à sa quantité d'[b]Attaques de piétinement[/b]. Si la figurine possède déjà des [b]Touches d'impact[/b], augmentez son nombre de [b]Touches d'impact[/b] de sa quantité d'[b]Attaques de piétinement[/b] à la place. - La figurine ne peut pas faire d'[b]Attaques de piétinement[/b].
|
Stampede Resonator Crystal
One use only. May be activated at the start of any Charge Phase. Choose one friendly Large Cavalry unit or Gigantic model within 12" of the bearer's model and apply the following effects (all of them or none) until the end of the Melee Phase: • Each model gains Impact Hits (X), where X is equal to its amount of Stomp Attacks. If a model already had Impact Hits, increase its number of Impact Hits by its amount of Stomp Attacks instead. • The models cannot perform any Stomp Attacks.
|
Trompe-la-mort
Enchantement : Armure portée.
Le porteur gagne +1 en Armure et Fortitude (4+).
|
Death Cheater
The wearer gains +1 Armour and Fortitude (4+).
|
Dextérité surnaturelle
Enchantement : Arme de corps à corps.
Le porteur de cette arme gagne +2 en Capacité offensive et +2 en Agilité lorsqu’il l’utilise ; les attaques effectuées avec cette arme gagnent Attaque magique.
|
Supernatural Dexterity
The wielder gains +2 Offensive Skill and +2 Agility while using this weapon, and attacks made with it become Magical Attacks.
|
Gemme de feu dragon
Le porteur gagne la règle À l'épreuve du feu.
|
Dragonfire Gem
The bearer gains Aegis (2+, against Flaming Attacks). The bearer automatically fails all Fortitude Saves.
|
Écailles d'astérite
La figurine du porteur gagne [b]Cible difficile (1)[/b]. De plus, les attaques avec [b]Attaque enflammée[/b] portées contre l'unité du porteur perdent cet Attribut d'attaque.
|
Starfall Scales
The wearer's model gains [b]Hard Target (1)[/b]. In addition, attacks that are Flaming Attacks against the bearer's model lose this Attack Attribute.
|
Machine des Anciens (3+)
Arme de tir. Portée 12", Tir 1, Fo 6, PA 3, [b]Attaque de zone (2×2)[/b], [b]Magnétite[/b], [b]Rechargez![/b], [b]Tir en marche forcée[/b]. L'attaque ne subit [b]jamais[/b] de malus pour toucher. Pour tirer avec cette arme, la figurine peut tracer une Ligne de vue dans n'importe quelle direction, même en dehors de son arc frontal.
|
Engine of the Ancients (3+)
Shooting Weapon. Range 12", Shots 1, Str 6, AP 3, [b]Area Attack (2×2)[/b], [b]Lodestone[/b], [b]March and Shoot[/b], [b]Reload![/b]. The attack [b]never[/b] suffers negative to-hit modifiers. For the purpose of shooting this weapon, the model can draw Line of Sight in any direction, even outside its Front Arc.
|
Essence de libre pensée
Le porteur peut choisir jusqu’à deux Voies de magie sur la Liste d’armée plutôt qu’une, parmi celles qui lui sont normalement accessibles. Sélectionnez laquelle des deux Voies de magie vous comptez utiliser au moment de la Sélection des sorts. Le porteur ne peut choisir les Sorts appris nº5 et 6 de la Voie de magie sélectionnée.
|
Essence of a Free Mind
The bearer may choose up to two Paths on the Army List instead of one (from the ones normally available to it). During Spell Selection, choose which one of the two Paths to use. The bearer cannot select from the Learned Spells 5 and 6 of its chosen Path.
|
Essence de mithril
Ne peut pas être pris par des figurines avec Présence imposante ou étant un Assemblage de Grande taille.
Enchantement : Armure portée.
L’Armure du porteur passe à 5 et ne peut jamais être améliorée au-delà.
|
Essence of Mithril
The wearer’s Armour is set to 5 and can never be improved beyond this.
|
Essence vitaliste
Les Points de vie du porteur [b]passent[/b] à 4. De plus, le porteur gagne [b]Fortitude (6+)[/b] et [b]Fortitude (+1, max 4+)[/b].
|
Vital Essence
The bearer's Health Points are [b]set[/b] to 4. In addition, the bearer gains [b]Fortitude (6+)[/b] and [b]Fortitude (+1, max 4+)[/b].
|
Fléchette d'infiltrateur
Avant la partie (pendant l'étape 7 de la Phase de déploiement), vous [b]devez[/b] marquer une unité de la Liste d'armée ennemie avec [b]Effluve du gibier[/b].
|
Infiltrator's Dart
Right before the battle (during step 7 of the Deployment Phase Sequence), you [b]must[/b] mark a single unit from your opponent's Army List with Prey Scent.
|
Force des titans
Enchantement : Arme de corps à corps.
Les attaques effectuées avec cette arme gagnent +3 en Force et Attaque magique.
|
Titanic Might
Attacks made with this weapon gain +3 Strength and become Magical Attacks.
|
Forteresse venimeuse
La taille du socle de la figurine passe à 60×100 mm, elle gagne 6 Chevaucheurs skinks supplémentaires, et les unités que la figurine peut rejoindre avec [b]Force combinée[/b] sont remplacées par (Chasseurs skinks, Guerriers skinks), le cas échéant. De plus, les éléments de figurine sans [b]Harnaché[/b] dans l'unité du porteur gagnent [b]Attaque empoisonnée[/b] et [b]Haine[/b].
|
Venomous Fortress
The model's base size is changed to 60×100 mm, it gains 6 additional Skink Riders, and, if applicable, the units that the model can join as per Combined Strength are replaced with (Skink Warriors, Skink Hunters). In addition, model parts without Harnessed in the bearer's unit gain [b]Poison Attacks[/b] and [b]Hatred[/b].
|
Protection fantômatique
Enchantement : Armure lourde et Armure de plates.
Le porteur gagne +2 en Armure contre les attaques qui ne sont pas des Attaque magique.
|
Ghostly Guard
The wearer gains +2 Armour against non-Magical Attacks.
|
Gloire du Premier Âge
Les attaques portées avec cette arme gagnent +1 en Force, +1 en Pénétration d'armure et [b]Attaque magique[/b]. De plus, les attaques portées avec cette arme pour lesquelles un jet pour blesser réussi de 5+ a été obtenu suivent les règles suivantes : - Elles gagnent [b]Blessures multiples (2)[/b] - Sauf si la cible ignore la règle Coup fatal, elles voient [b]toujours[/b] leur Pénétration d'armure [b]passer[/b] à 10 et ignorent les sauvegardes de Fortitude.
|
Glory of the Dawn Age
Attacks made with this weapon gain +1 Strength and +1 Armour Penetration and become [b]Magical Attacks[/b]. In addition, attacks made with this weapon for which a successful natural to-wound roll of 5+ was rolled are subject to the following rules: • They gain [b]Multiple Wounds (2)[/b] • Unless the target ignores Lethal Strike, their Armour Penetration is always set to 10 and they ignore Fortitude Saves.
|
Glyphe de saule
Figurines à pied uniquement.
Enchantement : Bouclier.
Lorsqu’il utilise ce Bouclier, le porteur ne peut utiliser la règle Parade. Il gagne +1 en Armure et les Touches d’impact qui sont réparties sur lui ont −2 en Pénétration d’armure.
|
Willow's Ward
While using this Shield, the bearer cannot use Parry, gains +1 Armour, and Impact Hits distributed onto the bearer suffer −2 Armour Penetration.
|
Grand arc magnétique (3+)
Arme de tir. Portée 18", Tirs 2, Fo 3 [5], PA 1 [3], [b]Attaque de zone (1×5)[/b], [[b]Blessures multiples (D3)[/b]], [b]Magnétite[/b], [b]Rechargez![/b], [b]Tir en marche forcée[/b].
|
Magnetic Great Bow (3+)
Shooting Weapon. Range 18", Shots 2, Str 3 [5], AP 1 [3], [b]Area Attack (1×5)[/b], [[b]Multiple Wounds (D3)[/b]], [b]Lodestone[/b], [b]March and Shoot[/b], [b]Reload![/b].
|
Tueuse de rois
Enchantement : Arme de corps à corps.
Lorsqu’il utilise cette arme, son porteur gagne +X en valeur d’Attaque, et les attaques effectuées avec cette arme gagnent +X en Force, +X en Pénétration d’armure et Attaque magique, où « X » est égal au nombre de Personnages ennemis en contact avec l’unité du porteur.
Ce bonus est calculé au Palier d’initiative où ces attaques sont effectuées et ne vaut que pour ce palier.
|
King Slayer
The wielder gains +X Attack Value while using this weapon, and attacks made with this weapon gain +X Strength, +X Armour Penetration, and Magical Attacks, where X is equal to the number of enemy Characters in base contact with the wielder’s unit. This bonus is calculated at the Initiative Step when the attacks are made.
|
Manchons foudroyants
Le porteur peut lancer Main des cieux (Thaumaturgie) en tant que Sort lié de Niveau de puissance (4/8).
|
Lightning Vambraces
The bearer can cast Hand of Heaven (Thaumaturgy) as a Bound Spell with Power Level (4/8).
|
Monolithe vitaliste
La figurine devient le Porteur de la grande bannière.
|
Monolith of Vitalism
The model becomes the Battle Standard Bearer.
|
Roc d'obsidienne
Le porteur gagne Résistance à la magie (2).
|
Obsidian Rock
The bearer gains Magic Resistance (2).
|
Pierre de fumée de Te-Ahupōri
Usage unique. Peut être activée quand une unité alliée rate un Test de moral (après une éventuelle relance). Jusqu'au début de la prochaine Phase de mouvement alliée, les jets de Portée de charge et de poursuite effectués par les unités ennemies à 18" ou moins de la figurine du porteur obéissent à la règle [b]Jet minimisé[/b].
|
Te Aupouri Smokestone
One use only. May be activated when a friendly unit fails a Break Test (after any rerolls). Until the start of the next friendly Movement Phase, Charge and Pursuit Range rolls made by enemy units within 18" of the bearer's model are subject to Minimised Roll.
|
Potion de force
Ne peut être prise par des figurines avec la règle Présence imposante.
Usage unique.
Peut être activée au début de n'importe quelle Phase ou Manche de combat.
Jusqu'à la fin du Tour de joueur, le porteur gagne Attaque écrasante.
|
Potion of Strength
One use only. May be activated at the start of any Round of Combat. Until the end of the Player Turn the bearer gains Crush Attack.
|
Potion de rapidité
Usage unique.
Peut être activée au début de n'importe quelle Phase ou Manche de combat
Jusqu'à la fin du Tour de joueur, le porteur gagne +3 Agilité, jusqu'à un maximum de 10.
|
Potion of Swiftness
One use only. May be activated at the start of any Round of Combat. Until the end of the Player Turn, the bearer gains +3 Agility.
|
Sceptre de pouvoir
Usage unique.
Un Magicien avec cet Artéfact peut ajouter un (et un seul) Dé de magie de sa Réserve de dés à un de ses jets de lancement ou de dissipation de sort et ce, juste après avoir effectué ce jet de lancement ou de dissipation.
(Remarque : les jets de lancement ne peuvent excéder la limite de 5 Dés de magie.)
|
Sceptre of Power
One use only. A Wizard with this Artefact may add a single Magic Dice from its Magic Dice pool to one of its casting rolls or dispelling rolls, after seeing the casting or dispelling roll (note that casting rolls cannot exceed the limit of max 5 Magic Dice).
|
Talisman de protection
Le porteur gagne Ægide (5+).
|
Talisman of Shielding
The bearer gains Aegis (5+).
|
Talisman du Vide
Le porteur gagne Canalisation (1).
|
Talisman of the Void
The bearer gains Channel (1).
|
Touché par la grâce
Enchantement : Arme de corps à corps.
Les attaques effectuées avec cette arme gagnent +1 en Force, +1 en Pénétration d’armure et Attaque magique.
Les modificateurs de Force donnés par cette arme (en combinant les bonus conférés par son type d’arme et ceux de son Enchantement) ne peuvent être supérieurs à +2 (mais peuvent néanmoins dépasser cette valeur en vertu de modificateurs provenant d’autres sources, telles que des sorts).
|
Touch of Greatness
Attacks made with this weapon gain +1 Strength, +1 Armour Penetration, and become Magical Attacks.
Strength modifiers from this weapon (combining both mundane and Weapon Enchantment modifiers) cannot exceed +2 (but can exceed +2 through modifiers from other sources, such as spells).
|
FR | EN |
---|---|
Icône éthérée
L'unité du porteur gagne la règle Résistance à la magie (1).
|
Aether Icon
The bearer gains Magic Resistance (1). If the unit contains a model with another instance of Magic Resistance, it increases that model’s Magic Resistance value by 1 instead.
|
Bannière de Discipline
L'unité du porteur peut relancer ses Tests de panique ratés.
Si le Porteur de la grande bannière ou le Général fait partie de l'unité du porteur, cette dernière réussit automatiquement tous ses Tests de panique et tous ses Tests de décimation.
|
Banner of Discipline
The bearer’s unit may reroll failed Panic Tests. If the Battle Standard Bearer or the General is part of the bearer’s unit, it automatically passes Panic Tests instead.
|
Bannière de vitesse
Une unité avec une ou plusieurs Bannières de vitesse gagne +1 en Pas ordinaire et +2 en Pas cadencé.
|
Banner of Speed
A unit with one or more Banners of Speed gains +1″ Advance Rate and +2″ March Rate.
|
Bannière de la compagnie infatigable
Cette bannière peut être activée pendant la Phase de mouvement du joueur qui la contrôle.
Toutes les figurines d'Infanterie dans l'unité du porteur ont toujours une valeur de Pas cadencé de 15″, jusqu'à la fin de ce Tour de joueur.
Une seule Bannière de la compagnie infatigable peut être activée au cours d'une même phase.
|
Banner of the Relentless Company
One use only. May be activated during the owner’s Movement Phase. All Infantry models in the bearer’s unit always have March Rate 15″, until the end of the Player Turn. Only a single Banner of the Relentless Company may be activated during the same phase.
|
Bannière ardente
Cette bannière peut être activée au début d'une Manche de combat ou avant de tirer avec l'unité du porteur.
L'unité du porteur gagne la règle Attaques enflammées.
Si elle est activée au combat, ses effets durent jusqu'à ce que l'unité du porteur ne soit plus Engagée au combat.
Si elle est activée avant de tirer avec l'unité du porteur, ses effets durent jusqu'à la fin de la Phase.
|
Flaming Standard
One use only. May be activated at the start of a Round of Combat or before shooting with the bearer’s unit.
The bearer’s unit gains Flaming Attacks. If activated when Engaged in Combat, the effect lasts until the bearer’s unit is no longer Engaged in Combat. If activated before shooting with the bearer’s unit, the effect lasts until the end of the phase.
|
Bannière de la légion
L'unité du porteur augmente son Bonus de rang maximum de +1 (cela signifie généralement que l'unité peut ajouter à son Résultat de combat des bonus jusqu'à 4 Rangs complets, ou jusqu'à 5 Rangs complets si deux étendards portant cet enchantement sont présents dans la même unité).
|
Legion Standard
A unit with one Legion Standard increases the maximum of its Rank Bonus by +1 (normally this means the unit can add up to 4 Full Ranks to its Combat Score). A unit with two or more Legion Standards increases the maximum of its Rank Bonus by +2 instead.
|
Bannière du rôdeur
L'unité du porteur gagne la règle Guide.
|
Stalker's Standard
The bearer’s unit gains Strider.
|
Bannière lacérante
Cet Enchantement peut être activé au début d'une Manche de combat.
les Attaques de corps à corps effectuées par les figurines ordinaires d'une unité avec une ou plusieurs Bannières lacérantes gagnent +1 en Pénétration d'armure. Ses effets durent jusqu'à ce que l'unité du porteur ne soit plus engagée au combat
|
Rending Banner
One use only. May be activated at the start of a Round of Combat. Close Combat Attacks from R&F models in the bearer’s unit gain +1 Armour Penetration until the bearer’s unit is no longer Engaged in Combat. A model can only be affected by a single Rending Banner at the same time.
|
Pierre de Koru
L'unité du porteur gagne [b]Ralliement au drapeau[/b], dont la portée [b]passe[/b] à 8".
|
Koru Stone
The bearer's unit gains [b]Rally Around the Flag[/b] whose range is [b]set[/b] to 8".
|
Obélisque de collaboration
L'unité du porteur gagne [b]Meute chasseresse[/b].
|
Obelisk of Collaboration
The bearer's unit gains [b]Pack Hunter[/b].
|
Stèle de scepticisme
Le porteur gagne [b]Résistance à la magie (1)[/b]. Usage unique. L'unité du porteur et toutes les unités en contact avec elle ratent automatiquement toutes leurs sauvegardes d'Ægide. Ces effets durent jusqu'à ce que l'unité du porteur ne soit plus engagée au combat.
|
Sceptic's Stele
The bearer gains [b]Magic Resistance (1)[/b]. One use only. The bearer's unit and all units in base contact with the bearer's unit automatically fail all Aegis Saves. The effect lasts until the bearer's unit is no longer Engaged in Combat.
|